Получил от уважаемого
lord_k флешмоб. Выдаётся три названия некоего литературного произведения, нужно написать краткую аннотацию к ним. Мне достались:
1. Пятнадцатилетний атаман
2. Дети капитана Флинта
3. Из пушки - к центру Земли
Пятнадцатилетний атаман
Первая часть романа-бирграфии чилийского писателя Семиона Иванкова повествует о юности отца автора, Григория Иванкова, и его нелёгком пути сквозь кровь и пламя Революции.
Красные, белые, синие, жёлтые... кто с кем, кто против кого? В пятнадцать лет человек должен быть идеалистом, но что делать, если разум уже отказывается понимать, где хорошие а где плохие. И просто хочется выжить. И этого же хотят те, кто рядом. И почему-то верят именно в тебя.
Дети капитана Флинта
Золото и бриллианты? Какая чушь! Энергоресурсы - вот подлинные сокровища современности. И пираты 21 века, сменившие галеоны на небоскрёбы, не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить их.
Но что всё-таки важнее: нефть - или экология, урановые руды - или культуры коренных народов? Удастся ли молодому журналисту удержать стальную лапу Флинт Корпорейшн, нависшую над дивным тихоокоенским островом? В чём сила, брат, в деньгах, или в правде? Об этом читайте в новом остросюжетном романе Стивена Робертсона "Дети Капитана Флинта".
Из пушки к центру земли
Всем подлинно благородным мужам известно, что небо есть круг, пребывающий на 4 столбах над квадратною замлёю. В центре же земли находится срединная империя, благословенная страна, коей покровительствует жёлтый дракон. И хотя варвары из стран белого тигра пытаются внушить подрывающие основы морали идеи, будто Земля имеет форму шара, подлинно благородный муж оставит их без внимания, повторяя про себя 18 главу Лунь-Юй. Тем не менее, чтобы лучше понимать смысл истин, изречённых КунЦзы, благородный муж может ознакомиться с самими заблуждениями, присущими западным варварам. Обширным сборником их, облечённых к тому же в форму повествования, может служить труд западного философа по имени ЧжоуЛи Вень "Из пушки к центру земли" (в оригинале - Жюль Верн, "Невероятное путешествие в Китай" - Б.К.), кой и был пересказан со слов западных купцов вашим покорным слугой, СяоЦзы Чжан. Сам способ передвижения при помощи снаряда уже лишает сиих варваров возможности медленного и глубинного созерцания красоты срединной земли. Кроме того, приводятся, к примеру, описания огненных железных повозок, движимых паром. Благородый муж, знакомый с философией, сразу поймёт, что такая повозка не может ехать, ибо пар, будчи лёгок, не может сдвинуть металл, который тяжёл. Впрочем, позволим благородным мужам самим увидеть все эти заблужднеия.
Перевод с китайского - Берг ван Кролик.