Еще один пляцок. Для больших любителей кокоса, которые мы и являемся:) Очень нежные, воздушные песочные коржи в сочетании с абрикосовым джемом, кокосом и масляно-заварным кремом
( Read more... )
Да, печь надо сразу с водой. Чиз печется долго, где то 40 минут, а то и больше. Ориентируйтесь по состояния - серединка не должна быть жидкой, края немного румяные.
Ох, какой чизкейк вкусный на вид! Оставить в духовке с приоткрытой крышкой - в выключенной духовке? Или во включенной? А как узнать, что уже пора приоткрывать духовку?
Допекаем до конца, духовку выключаем, полуоткрываем дверцы и оставляем там чиз. Что это дает? Чизкейк хотя немного и опадет , но одинаково, он останется ровным. Если вытянуть сразу - чизкейк резко опадет посередине.
Даже не знаю, чего хочу больше: пляцка или чизкейка. Очень аппетитные кусочки! И как ты правильно написала, ожидаемо вкусно и одно, и другое! Люба, только хотела бы уточнить на счёт сборки пляцка. Песочный корж - крем - кокосовый корж - крем - песочный корж (только белком вниз). Правильно? А сверху ты ещё помадкой покрывала? PS. Обратила внимания на сами названия и улыбнулась, как интересно они смотрятся вместе. "Пляцок" - это чисто украинское слово, но его действительно трудно перевести (так же, как "перекладинець", например). А чизкейк, наоборот, - калька с английского, но, так как это всё-таки не совсем "сырный пирог", то это слово тоже уже никто не переводит. В общем у тебя в посте прямо КИД получился: наш "пляцок" да с их "чизкейком". :))
Comments 35
Reply
Reply
Reply
Reply
Оставить в духовке с приоткрытой крышкой - в выключенной духовке? Или во включенной? А как узнать, что уже пора приоткрывать духовку?
Reply
Reply
Reply
Люба, только хотела бы уточнить на счёт сборки пляцка. Песочный корж - крем - кокосовый корж - крем - песочный корж (только белком вниз). Правильно? А сверху ты ещё помадкой покрывала?
PS. Обратила внимания на сами названия и улыбнулась, как интересно они смотрятся вместе. "Пляцок" - это чисто украинское слово, но его действительно трудно перевести (так же, как "перекладинець", например). А чизкейк, наоборот, - калька с английского, но, так как это всё-таки не совсем "сырный пирог", то это слово тоже уже никто не переводит. В общем у тебя в посте прямо КИД получился: наш "пляцок" да с их "чизкейком". :))
Reply
Ну, да, так и живем:)Сегодня печем пляцок, завтра чизкейк :):):)Мирно уживаемся:)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment