p.m.

Apr 11, 2007 17:59

Основанная на эмоциональных нюансах подмена смысла слова, скорее всего, не приведет к ошибочной интерпретации в личной беседе, когда каждый из собеседников знает начальный смысл и причины использованной эмоциональной трансформации ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

ediblesnail April 11 2007, 16:21:59 UTC
как это верно!

а у меня на языке что-то крутилось про "янтарь слова", но мысль не нарисовалась... но почему я вспомнила янтарь?

Reply

lorimer April 11 2007, 18:14:50 UTC
это красивее, но так же близко:
1) в разговоре тянешься к объекту - смыслу,
2) если оба собеседника не владеют смыслом - вязнут в разговоре, как мухи в куске свежей смолы;
3) если смысл знает только один, то второй, пытаясь окольными путями беседы определить этот смысл для себя, остается за пределами достижения смысла и не может углубиться в застывший янтарь слова.

Reply


Leave a comment

Up