Аманохашидатэ - "дорога в небо" или неземная красота Японии

Nov 24, 2013 16:21

Аманохашидатэ - один из трех самых красивых пейзажей Японии - находится на краю земли в буквальном смысле этого слова. Садишься себе на поезд и едешь до тех пор, пока типичные местные ландшафты не сменяются сплошным лесом, цивилизация кончается, и ты попадаешь в то самое место, в котором хотел бы очутиться, если когда-нибудь в мире наступит конец ( Read more... )

Природа, Путешествия, Горы, Япония, Парки, Самое прекрасное в мире, Храмы

Leave a comment

Comments 42

shcbella November 24 2013, 14:48:16 UTC
вы хотите сказать, что вот эта лесополоса посреди моря (это море?) - естесственного происхождения?!

Reply

lorien22 November 24 2013, 15:01:17 UTC
Да, насколько я понимаю, эта песчаная коса - естесственная. Деревья там понасажали, само собой, но кроме этого все так и было)

Reply

shcbella November 24 2013, 15:03:41 UTC
а зачем туда деревья?

Reply

lorien22 November 24 2013, 15:05:07 UTC
Ну я не знаю, если честно, но есть подозрение, что они являются некой позитивной эстетической составляющей)

Reply


sewa7 November 24 2013, 14:55:27 UTC
А где сам мост в небеса? :)
И рассказчик может в конце просто уснуть, причем на любом месте. ;)

Reply

lorien22 November 24 2013, 15:00:35 UTC
Хммм... Так эта самая песчаная коса и есть "мост в небеса"... Я помоему раз пять это написал)

Насчет уснуть в любом месте - что вы имеете в виду? Так скучно написано?)

Reply

sewa7 November 24 2013, 15:07:50 UTC
насчет моста - это неудачная подколка :)
написано очень живо и интересно. уснуть - это как вариант окончания рассказа после увлекательного дня путешествия.
и ни разу не хотел обидеть, если что :)

Reply

lorien22 November 24 2013, 15:10:59 UTC
Аааа. Сорри, у меня достаточно своеобразное чувство юмора, поэтому я редко улавливаю его, если это не мой собственный)

А насчет последней фразы - вообще-то это цитата из моего любимого Сэлинджера, который почему-то у меня куда больше ассоциируется с Японией и с этим местом, чем японские писатели.

Reply


in_ks November 24 2013, 15:00:26 UTC
Красота нереальная! Жаль, мы сюда не добрались...
А с этими красными слюнявчиками - вот, чесслово, перед поездкой натыкалась на историю про них. Пробежала глазами, особо не вникая, а теперь найти не могу... Вы не встречали?

Reply

lorien22 November 24 2013, 15:03:21 UTC
Да, но нельзя объять необъятное.

Я что-то помню насчет скульптур детей - так в Японии отдают честь жертвам абортов, и наряжают их, чтобы им не было там холодно, и мрачно, но вот почему наряжают взрослых богов, или повязывают всякие тряпки статуям быков - тоже не помню, хоть убей.

Может когда буду писать про Китано Тэнмангу поищу информацию)

Reply

in_ks November 24 2013, 15:15:51 UTC
Ага, я тоже, если руки дойдут поискать, отпишусь.

Reply

lorien22 November 24 2013, 15:30:07 UTC
Если что найдете, поделитесь) Интересно все-же.

Reply


shcbella November 24 2013, 15:36:02 UTC
а вот кстати. эта коса соединяет берега, или недоходя до земли заканчивается?

Reply

lorien22 November 24 2013, 16:48:59 UTC
С одного берега вроде соединяет, со второго есть мосты, один даже раздвигающийся прикольный такой. Я про него во второй части напишу.

Reply


ext_2228569 November 24 2013, 17:10:17 UTC
"Все в этом мире - как пыль под ветром, что свистит меж сосен косы Хасидати... "
Предпочитаю такую транскрипцию названия, характерную для русской дореволюционной и советской школы переводчиков.
Но о чем это я, кому нужна старая скучная классическая проза Страны восходящего солнца? Занятнее пережевывать глазами японские открыточные виды и японские же англоязычные вывески.

Reply

lorien22 November 24 2013, 17:21:04 UTC
О, из БВЛ. У меня есть эта книжка.

У меня, если честно, нет предпочтения в данном вопросе. Хасидати звучит не хуже и не лучше, чем Аманохашидатэ. Да и не знаем мы, скорее, всего, как это по японски произносится, все в руках у переводчиков.

П.С. - Если что - я очень люблю японскую классическую прозу, а поэзию еще больше. Кстати на протяжении всей песчаной косы возле деревьев установлены камни с выгравированными на них стихами Мацуо Басё, Бусона и других. Но не вижу связи с пережевыванием видов и английскими вывесками.

Reply


Leave a comment

Up