В нашем новеньком, с иголочки, супермаркете витрины ненавязчиво украшены устойчивыми оборотами с овощами-фруктами, разными продуктами. Ну там "frais comme un gardon", "tomber dans les pommes", "mettre la main à la pâte", "avoir la pêche". (
три фото )
Comments 4
Хотя во французском отрицательно окрашенных продовольственных идиом достаточно, они просто на витрину не стали их ставить (хотя - tomber dans les pommes...) Les carottes sont cuites и la fin des haricots, bête comme un chou или pois chiche dans la tête. Уж не говоря о том, что означают panier à salade,feuille de chou и prune, и кого называют обидным словом thon!
Всё - вопрос выбора: можно думать про сладкие, как мёд, речи, а можно - про ложку дёгтя в бочке мёда. Про масло - вроде всё положительное, но бывает ведь и масло масляное. Да тот же хрен редьки не слаще - негативное или позитивное утверждение? Как посмотреть...
Но вот соль земли! Не фунт изюму! Тёртый калач!
Reply
И опять подумала, что "горе луковое" - это ведь совсем маленькое горе, несерьёзное, даже не горе никакое на самом деле... Можно даже поделать, чтобы всё горе было только луковым!
Reply
С "шоколадом" согласна, но и его можно было бы... Неужели никому ещё в голову не пришло?
Reply
Но фунт изюму (который "не") это такое "знай наших", что перевесит любую ложку дёгтя! Нравится мне это выражение, не могу!
Reply
Leave a comment