Hi. I'm working on a story set modern day in Pittsburgh. The husband is Russian and his parents live with them. What would appropriate terms of endearment be for his parents from their daughter-in-law? The family is very close-knit. She is not Russian, but has been learning Russian
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
I'd say go with the full name, as in the given name (not with a diminutive suffix) plus patronymic. This is culturally neutral, respectful and shows her knowledge of Russian culture and language.
Reply
Reply
The suffix ("-ovich" above) is different by gender, but also by name, e.g. Anna, daughter of Ivan is called Anna Ivanovna, but Anna, daughter of Vasiliy, is called Anna Vasil'evna; Anna, daughter of Ilya, is called Anna Il'inichna; Petr, son of Vasiliy, is called Petr Vasil'evich; and Petr, son of Ilya, is called Petr Il'ich.
The apostrophe denotes so-called "soft sign": http://en.wikipedia.org/wiki/Soft_sign
I'm not familiar with the customs of Magnitogorsk, alas.
Reply
Leave a comment