Мои родители - мама и отец (в 1956 году вернувшийся из ГУЛАГа, конкретнее - из Карлага...) очень не любили вспоминать о войне при мне... Как-то всегда их переживания в устной форме оставались вне моей памяти... почему так? - не могу понять до сих пор. Знаю только одно: фронтовики терпеть не могут воскрешать в памяти и воспроизводить вслух своё
(
Read more... )
Comments 2
Красиво пишете.
И немного об украинском языке.
По моему мнению, он более выразителен чем русский.
Для сравнения:
"Рэвэ тай стогнэ Днипр широкый"
и
"Ревёт и стонет Днепр широкий"
На мой слух это "небо и земля".
Не случайно самые популярные юмористы в России были (и есть) хохлами. Вкручивающими в нужном месте украинские слова и акцент.
Я на половину Кубанский запорiжець. И всю жизнь живу в семье, где говорят на Кубанском диалекте украинского. С детства любил читать книги на украинском (щас уже забывать начал) Особенно юмористические.
На Кубани до ВОВ украинский язык преподавался как "Родной язык".
Reply
Украинский язык - обожаю, настоящий, чистый без "суржика". В отношении выразительности - я не буду судить, ибо моё мнение таково, что в любом языке есть только ему присущее, что и держит язык на должной высоте.
Я из украинских юмористов привечаю, в первую очередь, Остапа Вишню. Это - образчик украинского юмора №1. Ни одного адекватного перевода не видел... "Кто хочет понять поэта тот должен ехать в его страну"...
Reply
Leave a comment