Ничего себе переводы.

Sep 14, 2011 16:46

Фильм. Тётко рассказывает, как оказалась на больничной койке ( Read more... )

тупой и тупее некуда

Leave a comment

Comments 7

weremonstr September 14 2011, 12:58:42 UTC
"А я бы так написал! И было бы в сто раз лучше!"

Reply


an_nick September 14 2011, 13:43:12 UTC
может все-таки непредумышленно, плохое понимание стилистической окраски? либо смягчение до нейтрального.. зачем-то..

но меня и джон-баптисты раздражают, когда есть претензия на качественный перевод, не люблю непрофессионализм.

Reply

lissoit September 14 2011, 14:55:09 UTC
Раздражают-раздражают!
Эт я неполно сформулировала, конечно.
То есть если "зачем" незвестно, то иногда вместо него есть хотя бы куцее "почему".
А здесь и почему - тоже без понятия.

Это Nip Tuck,если уж смягчать - тогда уж там надо было просто одни титры оставить %)

Reply

an_nick September 14 2011, 15:02:02 UTC
да, полностью согласна.

Reply


metamorphosus September 14 2011, 16:57:56 UTC
а)переводчик сочувствует тетке
б)хотят трагизма и пафоса, а бытовое раздолбайство плохо идет среди зрителей.

Reply


koldovkah September 15 2011, 10:56:16 UTC
да просто какие-то неучи-рабы!!! фу, терпеть не могу!
вспоминается бессмертное I`m not a woman you can trust в устах Шэрон Стоун)

Reply

lissoit September 16 2011, 11:07:07 UTC
Вспоминала-вспоминала...додумалась до того, что, кажется, вообще смотрела с отключённым переводом. Теперь понимаю, что не зря!

Reply


Leave a comment

Up