Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Кино. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
как я понимаю в японском нет шипящих. Потому не Годжира, а все же Годзила. Вероятно через ДЗ как звонкий Ц (есть в белорусском языке) Тосиро не Тоширо, Такеси не Такеши, Дзидайгеки не Джедайгеки
Вы ошибаетесь. Японское "си" ближе к русскому "щи", "дзи" к русскому "джи" и т.п. Однако, есть сложившаяся научная русская транскрипция японских слов, где употребляются именно "си", "дзи" и др.
Смотрел в свое время в кинотеатре, счел рип-оффом "Парка" с небольшой примесью "Кинг Конга" - причем еще и скучным. Взбешен был настолько, что Эммерих у меня угодил в бан лет на пятнадцать - за оскорбление Величества.
Как я и сказал - так же, как "Годзилла" делался по следам "Конга", и частично вдохновлялся им, так и "Зилла" делался по следам "Парка" - так что абсолютно всё логично!) Горилла+кит, слившиеся в имени Короля, пришли к собственным истокам и объединились в одно целое)
А Величество никто не оскорблял - здесь адаптация совсем под другими реалии, под другую страну и другое время, если хотите elseworld, как в комиксах.
Вот мультфильм мне, помнится, действительно нравился тогда. Впрочем, в детском возрасте во всем находишь свое очарование) А вот видел ли я фильм Эммериха даже и не могу сказать. Наверняка, по телевизору когда-нибудь натыкался - но ничего отчетливо не помню. Хотя кадр вверху, который под тиранозавром, как будто бы знаком. И, хотя положительно отношусь к аттракционам, вроде "Дня независимости", уже как-то нет желания пробовать. Но слова защиты, в целом, звучат убедительно и понять их можно)
Да, и некоторые вещи, как показывает практика, лучше оставлять приятными детскими воспоминаниями, это правда) С другой стороны, когда то, что нравилось в детстве, резонирует и спустя годы, это очень здорово, на мой взгляд!
А в данном случае аттракцион ещё и обаятельный на мой взгляд, но это уже дело индивидуальное конечно, просто мне как-то персонажи тут особо импонировали, что, может, и не главное в кайдзю-фильме, но в Бродерике и Рено как-то нет той зубодробительной звездно-полосатой пафосности, как в персонажах Дня или Армагеддона, например.
Вот не знаю даже, остались ли у меня какие-то вещи из детства, которые и сейчас могли бы резонировать. Слишком радикально другим тогда было восприятие - да и вообще "кино" как таковое для меня не существовало, по сути. Это просто было развлечение, просто просмотр телевизора - а сейчас подход стал, хотя и куда глубже и профессиональнее, но при этом и намного суше, зануднее и формальнее. Так что я даже не знаю, как это вообще можно сравнивать.
Ну, как я писал в своём топе, мой главный кинематографический катарсис, я испытал в 13 лет, и смирился с тем, что уже подобного не дождусь) Так что тут наше отношение к кино всё же, полагаю, сильно отличается) Но это с одной стороны. С другой, мне всё чаще кажется, что именно из-за сухости и формальности нынешнего подхода, я по-настоящему могу получать удовольствие от фильмов как раз таки, которые видел "тогда". Включать ребёнка при просмотре всё сложнее, а вот порой то, что когда-то пробуждало светлое и лучшее как раз и способно сделать это сегодня. Пусть даже, порой благодаря воспоминаниям, связанным с этим фильмом, а не непосредственно его нарративу. Но выискивать правду и первопричину не хочется, если вдруг нечто подобное испытаешь, да и "чудес" от кино ждёшь нынче всё меньше.
Ну тут надо иметь ввиду, что кино то само по себе не шедевр, и я тут именно Зиллу защищал и её право на существование в пантеоне кайдзю, чем само кино :) Хотя оно мне и нравится, да)
Comments 38
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Кино.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Тосиро не Тоширо, Такеси не Такеши, Дзидайгеки не Джедайгеки
Reply
Reply
Японское "си" ближе к русскому "щи", "дзи" к русскому "джи" и т.п.
Однако, есть сложившаяся научная русская транскрипция японских слов, где употребляются именно "си", "дзи" и др.
Reply
Reply
Reply
А Величество никто не оскорблял - здесь адаптация совсем под другими реалии, под другую страну и другое время, если хотите elseworld, как в комиксах.
Reply
Reply
А в данном случае аттракцион ещё и обаятельный на мой взгляд, но это уже дело индивидуальное конечно, просто мне как-то персонажи тут особо импонировали, что, может, и не главное в кайдзю-фильме, но в Бродерике и Рено как-то нет той зубодробительной звездно-полосатой пафосности, как в персонажах Дня или Армагеддона, например.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment