Leave a comment

Comments 24

68bis June 7 2014, 11:49:07 UTC
Интересный текст. Многое из сказанного, применительно к языку вообще, было известно ещё Бернарду Шоу. А вот вполне современный пример знАчимости владения языком для завоевания положения в обществе.
Я с неизменным восторгом вспоминаю выступление приятной во вех отношениях дамы в одной из передач ВТТ "Что делать?":
"... чудо глазки, чудо голос,
Ум с ума свести бы мог!
Словом, с головы до ног
Душу, сердце всё пленяло!
Одного не доставало...-
Да чего же одного?!..." - А не сказала ничего! Великолепно поставленная речь - подлежащие, сказуемые, обороты, артикуляция, жестикуляция! Но вот смолкла... Постой, постой, о чём она? - Ни одной мысли в памяти не оставила. Учитесь, православные! Правоверные, тоже учитесь.

Reply

ek_21 June 7 2014, 12:15:12 UTC
Таких "приятных во вех отношениях дам", которые во всяких передачах гладко, но бессодержательно или даже содержательно молвят, - сколько угодно. Как показывает коммуникация в виртуальном пространстве, оне же вполне себе свою речь так расцвечивают, что некоторым их собеседникам это приятнее во всех отношениях. И вот именно это значимо для завоевания положения в современном русскоязычном обществе, а не то, на что Вы намекаете.

Reply

68bis June 7 2014, 12:24:30 UTC
Лена, какие намёки? Я прямолинеен, как паровоз на рельсах. Подбросьте ключевое слово. Заинтригован.

Reply

ek_21 June 7 2014, 12:56:00 UTC
"пример знАчимости владения языком для завоевания положения в обществе"

В каком обществе?

Reply



ek_21 June 7 2014, 14:40:11 UTC

marubeni June 7 2014, 14:56:08 UTC
Согласна. Суффиксы имеют значение. В польском также, без них - никуда ;))
Совсем по=другому звучат, например:
Facet - facecik - facecina (мужчина, мужик)
Kobieta - kobitka (kobietka) - kobiecina (женщина)

Reply

ek_21 June 7 2014, 15:07:29 UTC
"- Вы говорите «please», - пояснила она, - в тысячу раз реже, чем следует. Но это - не ваша вина, а наша. Вернее - нашего языка, который одним словом заменяет бесчисленные русские способы вежливо выражаться..."

Такого характра споры (кто лингвистически вежливее и под.) я называю лингвистической дедовщиной, потому что позиция верха или точки отсчёта практически всегда одна, то есть не русский, а какой-либо западно-европейский язык.

Reply

называю лингвистической дедовщиной marubeni June 7 2014, 19:08:13 UTC
Очень интересно. Да, что-то в этом есть. Хотя мне не приходилось быть свидетелем подобных дискуссий.

Reply

Re: называю лингвистической дедовщиной ek_21 June 7 2014, 19:27:05 UTC
В научной и учебной литературе обильно представлено.

Reply


Leave a comment

Up