Язык - через иллюстрацию.

Mar 31, 2014 20:39


Скрал отсюдаЗаметны среди знакомых из Украины милые "оговорки" в русском. Они связаны с тем, что в украинском к похожим по смыслам русским словам используются другие предлоги. Так "скучаю по тебе" в украинском будет "сумую за тобою". В итоге выходят всякие "скучаю за тобой" и "смеюсь с тебя".  Проиллюстрируем различие х ( Read more... )

русский язык, украинский язык, грамматика, социолингвистика, языковая игра, тип речевой культуры, юмор, языковые девиации, русская речь

Leave a comment

Comments 6

ek_21 March 31 2014, 19:09:44 UTC
Такие грамматические конструкции и помогают, наряду с другими, определять речевую среду говорящего, тип его речевой культуры и территорию/место обитания и происхождения. Если, конечно, это не стилизация/намеренное употребление. Такова, например, и фраза "Вы/ты будете/будешь смеяться..."

Reply

toyahara March 31 2014, 19:11:59 UTC
Нет, тут не стилизация, всё верно. По польски - звучит точно так же :)

Reply

ek_21 March 31 2014, 19:16:19 UTC
Так это понятно, что тут не стилизация, а суржик.
В "Одесских рассказах" - стилизация. У Зощенко тож.

Reply

ek_21 March 31 2014, 19:17:17 UTC
Картинки - в точку!

Reply


Leave a comment

Up