Manx question... again.

Jan 30, 2009 01:34

Okay, I understand that I'm probably the only one studying Manx here, but input from students or speakers of other Celtic languages could be useful here.
I need to translate the sentence "The tired dog is at the house" into Manx. Now, the translation I can come up with is:

Ta'n moddey skee ec yn thie.I am assuming that "There is a tired dog at the ( Read more... )

manx

Leave a comment

Comments 7

edricson January 30 2009, 00:53:46 UTC
I'm not sure about Manx (not sure about Irish either), but I think you can use fronting here, i. e. Madra tuirseach atá ag an teach, though that'd imply emphasis on madra tuirseach

Certainly in Welsh (I'm more confident here) Mae ci blin yn y tŷ means both "There is a tired dog at the house" and "A tired dog is at the house" (though Ci blin sydd yn y tŷ is possible, parallel to the Irish example).

Reply

darth_blade January 30 2009, 01:17:41 UTC
Hmmm... Irish and Manx are both Goidelic languages and seem to be quite similar in most aspects. Until I find evidence to the contrary, I'm just going to assume that fronting is possible in Manx. It's not like I'm going to be writing stories in Manx any time soon anyway.

Reply

feelinsheepish January 30 2009, 12:24:10 UTC
In Welsh, as edricson says, "A tired dog... " would be "Mae ci blin..."

To translate, "the tired dog..." you would say:
"Mae'r ci blin..."
(where the "'r" is the form of definite article after a vowel).

I would translate "There is a tired dog..." as
"Mae 'na ci blin..."

Reply

edricson January 30 2009, 12:31:07 UTC
Mae 'na gi blin, then

Reply


maceochi January 30 2009, 09:35:17 UTC
Fronting is rarely used in Irish, as far as I know. In Irish, there is little, if any, differentiation between "there is a tried dog at the house" and "a tired dog is at the house". Irish only has a definite article, but no indefinite - it seems Manx is the same. Also, syntax dictates that the verb go at the beginning of the sentence.

In Irish you would say:
"Tá an madra tuirseach ag an teach." - "The tired dog is at the house."
"Tá madra tuirseach ag an teach." - "A tired dog is at the house."
"Tá madra tuirseach éigin ag an teach." "Some [defined, but unknown] tired dog is at the house."

Reply


the_panic_light January 30 2009, 12:27:51 UTC
I can't really help, but I think it's rather fab you're learning Manx. Just the other day I found the phrase "Gow my leshtal", which I thought rather amusing...

Reply


Leave a comment

Up