i'm still unsure about how these two languages compare, in terms of learning the written part to accompany the spoken language. am i right in that, chinese does not have an actual alphabet, with smaller pieces that you then use to construct more complex words - instead, each character corresponds to each syllable that you actually say
(
Read more... )
Comments 36
Chinese and Japanese are both tonal languages. Chinese grammar is significantly easier to learn, from what I understand. But Chinese also has no alphabet and is not phonetic at all--there is no connection between written and oral. It takes at least 5 years of intensive study to get to newspaper level. I speak Chinese natively and studied it (non-intensively) for 4-5 years, but I can't read a newspaper.
I know nothing about Japanese, but I believe one of the three forms does utilize an alphabet.
Reply
It does, however, use what the Japanese call "kanji" (hanzi in Mandarin, I believe?), which are the symbols from the Chinese ideogrammatic orthography.
The other two writing systems in Japanese are called 'syllabaries', and consist of...46, I think?...combinations of a consonant and a vowel, plus several which are just vowels. They're the same, except that katakana are a simplified form of the hiragana, and are used only for foreign words (basically).
So: a Japanese sentence might have a verb which is indicated with a kanji, conjugated with an additional hiragana or two, and whose object might well be something written in katakana, because it's a foreign word.
The syllabaries are relatively easy to learn. The kanji are somewhat more challenging, as it takes approximately 2000 to read an adult-level text, and that's a fair bit of learning.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
This is what happens when an existing language borrows writing from another and does it multiple times at that, I guess :)
Also (as you know, but for the OP) - Japanese borrowed writing (and with it, a LOT of words) from Chinese, but otherwise isn't related. The grammar is completely different.
The "half the character gives the pronunciation, for 75% of characters" thing is the same in Japanese as Chinese, as are all the radical parts. Certainly those things are taught standard in Japanese school, starting in 3rd grade.
Reply
Hiragana (the basic "alphabet" of Japanese) is what you should start with if you want to learn. See this article for the characters and sounds. These are all the syllables you'll find in Japanese.
Katakana, another type of "alphabet" are basically syllables used to pronounce non-Japanese words in a Japanese accent. I'm very much against katakana, but it's necessary, sadly..
Kanji is the group consisting of 2000+ characters that are made up of more than one syllable from hiragana. They've also got individual meanings and many have more than one.. hard stuff. I'd recommend this site to practice the basics and then you can move on to more advanced kanji.
Hope that helped..
Reply
Reply
But it doesn't cause any major problems, I just can't stand trying to translate katakana and I have a hard time understanding a Japanese person when they pronounce a non-Japanese word.
Reply
Why not just use inline roman script? Actually I know several very reasonable answers to this question, but I'm still not convinced.
Reply
For memorizing characters, I think a lot of it is practice. Like, the more you study the language, the easier it is to pick up new vocabulary. Also, you learn to break down the character into its radicals (components). For instance, um, let me grab a character: 最
is made up of these radicals: 日 耳 又 So those three are all you need to know to put it together :)
I hope that helps.
Reply
From personal experience - only of learning Chinese (Mandarin and a bit of Canto) - the characters are a troublesome but necessary part of learning. Pinyin.info would like that to change, but currently that's how it is.
And you are right - as other commenters have said, Chinese characters when read in Chinese correspond to single syllables rather than being a system comparable to the Latin alphabet. Many if not most words are polysyllabic and therefore require multiple characters (eg 大学 daxue university) and there is no spacing between the words. Some characters are semantic-phonetic compounds which means that their construction gives a hint to their meaning, for example many characters containing ( ... )
Reply
Hiragana Wikipedia (link pops).
(I'm sure the engine it's using can be put on other pages too, I just stumbled upon this one as Google has crawled it in that format).
I can't speak for anyone else but as a regular reader of Japanese it makes my head hurt!
Little kids books in Japan are written only in hiragana, but usually they have spaces between phrases to compensate somewhat.
Reply
... which is why I've always thought Korean to be like kanji-less Japanese.
Reply
Reply
Leave a comment