Разговорные "фишки" турецкого языка - часть 2

Feb 18, 2012 19:57

Итак, решила продолжить делиться найденными разговорными "фишками". Если что-то не так, поправляйте меня))

gözünü boyamak - запудрить мозги
bana ters - это не по мне
kılıbık - подкаблучник
olmaz öyle şey! - такого не может быть!
hayal görüyorsun sen - размечтался ты
bana yakışır mı? - разве это на меня похоже?
ne öyle? - это что такое?! (раздражительно)
gelme üstüme! - не доставай меня!
bırak kenara - забудь, оставь
kulak ver - прислушайся
moda mı? - это что модно?
daha beter bir şey oldu - случилось кое-что похуже
geleyim dedim - я решил прийти
pek öyle sayılmaz - ну не совсем так...
yaşam zor - жизнь тяжелая штука
üste çıkmak - выходить сухим из воды
kısacası - короче говоря...

uzatma - короче! Не затягивай
hiç fena olmaz - было бы неплохо
sabrım taşıyor - терпение мое истекает
sana ne oldu? - что с тобой происходит?
vicdanım rahat - моя совесть спокойна
nesin ya! - ты кто такой?
sus - замолчи
dilini tut be - попридержи язык
süslü püslü - расфуфыренный
sen var mısın? - ты за? ты с нами?
evet, ben varım - да, я за; да, я с вами
достаточно- yeterli
кстати ...- bu arada ...
на самом деле- aslında
наизнанку- içi dışına çıkmış
даже если- bile olsa
естественно- doğal olarak
к счастью- iyi ki
лично- şahsen
по-дурацки- delice
Мне по фигу (все равно): benim için farketmez
Успокойся (брось ты это, наплюй) :Sakın ol,Sakinleş
По рукам : Eliyle
Эй, глухомань! : Hey sağır
Исчезни : Kaybol
Не матерись тут : Burada küfür etme
ну и что в этом такого?! - bunda ne var ki?
Трепло, болтун - boşboğaz
Сопляк - sümüklü
Нюня, плакса - sulu gözlü
Разговор по душам - içten konuşma
Транжира - savurgan
Горькая правда - acı gerçek
Бледный как смерть - ölü gibi solgun
Ни свет ни заря - Alaca karanlık
На худой конец - Son ihtimal olarak / En kötü ihtimalde
В глубине души - Kalbin derinliğinde
Потрясный, шикарный - Süper, mükemmel, şık
Пудрить мозги - kafa şişirmek
Поставить точку (прекратить) - nokta koymak
Зайти слишком далеко (переборщить) - fazla olmak
Бросаться в глаза - göze batmak
Зависнуть (о компьютере) - donmak, ili çakılmak
benim ne suçum var ki! - я то в чём виноват!
haydi bismillah - ну с Богом!
ne yazık ki - как жаль
ufaklık - мелочь (о людях)
ilk bakışta - с первого взгляда
Allahım sen bana sabır ver - Боже, дай мне терпения!
eee anlat bakalım - ну рассказывай
itiraf et - признайся
lafı değiştirme - не переводи разговор
ilk fırsatta - при первой возможности
gerek yok - не надо
sen beni ne sanıyorsun? - ты за кого меня принимаешь?
Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]? - Bunu mu buldun?
Ой, больно! - Ay, canım yandı!
Он сильно обидел меня. - Beni can evimden vurdu.
Живей! (Скорее!) - Çabuk ol!
Убирайся! (Пошёл прочь!) - Çekil oradan!
И что же я вижу?! - Bir de göreyim?!
В одно ухо влетело, в другое вылетело. - Bir kulağından girip obür kulağından çıktı.
Пойдёшь - плохо, и не пойдёшь - плохо. -Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. - Bir coltuğa iki karpuz sığmaz.
Век живи - век учись. - Bir yaşıma daha girdim.
Я скоро приду. - Birazdan gelirim.
Сегодня я свободен. - Bugün boşum.
Знаю, со мной такое бывало. - Başımdadir, bilirim.
Тебе виднее. (Это твоё дело.) - Sen bilirsin.
Ты только попробуй - понравится. - Bir tat beğenirsin.
yapma ya, yok ya - да что ты говоришь. О, нет.
Dur! Kıpırdama! - стой, ни с места
nereden çıkardın - откуда ты взял
bundan bir şey çıkmaz - ничего не выйдет
benim de başıma geldi - со мной тоже бывало
А, вот и ты! (А, явился-таки!) - Hah, geldin işte!
Ба, кого мы видим! - Vay, kimi görüyoruz!
Cadı (джады) - ведьма (может употребляться в отношении женщины)
Sana ne? - Saman ye! - А тебе какое дело? (грубо) - Иди сено пожуй!

Турция, жизнь в Турции, турецкий язык

Previous post Next post
Up