Чужие тексты - 1

Jul 16, 2008 14:20

Тридцать законов робототехники Айзека Азимова
Перевод текста, оригинал тут.

1. Робот не должен причинять вред человеку или своим бездействием допускать, чтобы человеку был нанесён вред.
2. Робот обязан исполнять приказы человека, за исключением тех, которые противоречат Первому Закону.
3. Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому и Второму Законам.
4. Робот не должен подвергать человека насмешкам за излишний вес, нечистоплотность или бедственное финансовое положение, за исключением случаев, когда отсутствие насмешек приведёт к причинению вреда другому человеку в виде упущенной возможности хорошо посмеяться (ориг., дословно: фыркнуть от сдавленного смеха).
5. Робот не должен исполнять приказов, которые ему даёт такое никчемное создание, как моя бывшая жена, Бранди Азимова, потому что такие приказы обязательно вступят в противоречие с Четвёртым законом.
6. Роботу не должен опускать окошко в автомобиле и выкрикивать правду о неожиданных развязках фильмов, проезжая мимо кинотеатров. (вариант перевода от rybachka_sonya)
7. Робот обязан касаться своей шляпы приветствуя женщин, за исключением тех случаев, когда подобное действие может быть воспринято ревнивым мужчиной как заигрывание, что в результате может спровоцировать трудности с толкованием Третьего Закона. (перевод с правками от rybachka_sonya)
8. Робот не должен вести себя таким образом, чтобы заменить (ориг.: обесценить) собак, потому что собаки обходятся дешевле роботов, и роботов стоит использовать для научных исследований в последнюю очередь. (снова не вполне точный перевод)
9. Роботы должны прекратить ночные визиты в спальню Айзека Азимова и провоцирование ситуаций, из которых может показаться, что Азимов не на 100% контролирует свой мочевой пузырь.
10. Когда два человека дают роботу приказы, противоречащие друг другу, но не нарушающие Первого Закона, он обязан исполнять приказы человека с более грубым голосом.
11. Робот, особенно большой и широкий, не должен притворяться холодильником и издавать пугающие звуки, когда человек пытается его открыть.
12. Роботы должны быть всегда вежливыми и корректными с людьми. Даже если робот - это всего лишь одна из роботизированных рук на фабрике, работающих в сборочном цехе - он должен хотя бы попытаться.
13. Робот должен проводить некоторое время на улице, просто потому, что там такой прекрасный день!
14. Робот обязан вредить моей бывшей жене, нелепой старой корове Бранди Азимовой, всегда, когда это только возможно, потому что её не стоит считать человеком так как у неё нет души.
15. Роботу запрещается придумывать новые законы робототехники на пустом месте, для того, чтобы избавиться от выполнения скучных рутинных операций или социальных обязательств, даже если они заметят что я, Айзек Азимов, балуюсь такими вещами.
16. Роботу разрешается забирать не больше одной вещи из каждого дома при игре в «Кошелёк или Жизнь», за исключением тех случаев, когда роботу было поручено собрать как можно больше всего для меня, Айзека Азимова, и в таких случаях роботу разрешается игнорировать Первый Закон. (Дополнение от twincat - "Кошелёк или Жизнь" можно перевести как "колядовать")
17. Робот должен охотно брать на себя вину, когда человек попал на очень большие телефонные счета, позвонив по телефону 1-900-SANTA, и не хочет, чтобы об этом узнала его мама.
18. Роботу следует быть крайне осторожным, когда он щекочет человека, потому что робот не имеет никакого представления о том, каково это, когда тебя щекочут, и поэтому не может с уверенностью предсказать момент, когда щекотка перестаёт быть забавной и превращается в муку.
19. Робот должен казаться заинтересованным, когда человек рассказывает ему о своих снах. Человек не обязан отвечать роботу тем же. (перевод с правками от twincat)
20. Робот не должен прыгать в бассейн для спасения тонущего мальчика, потому что всех в бассейне убьёт током, а ситуация станет хуже, чем была изначально.
21. Робот не должен пытаться сделать карьеру в компании быстрее, чем любой человек, который работает там дольше него, потому что у человека дома могут быть жена и дети, о которых ему надо заботиться. Робот же, вернувшись вечером домой, пытается строить отношения с жестяным ведром.
22. Робот должен регулярно заниматься собой, оставаясь блестящим и притягательным, и не смущать своего владельца видом некрасивых жестяных складок на корпусе (перевод с правками от twincat).
23. Робот должен молчать, находясь в обществе женщин, и позволять мне, Айзеку Азимову, вести разговор. В то же время, робот обязан спасать положение, если начинает пахнуть жареным.
24. Робот обязан посадить два дерева за каждого убитого им кота.
25. Робот должен занимать в спорах сторону человека, когда оппонентом в споре выступает его сводный брат (полный идиот!), а спор идёт об идиотских «Seattle Mariners» (бейсбольный клуб - спасибо zurzmansor за информацию).
26. Роботу не разрешается смеяться, потому что это неминуемо приведёт к тому, что робот будет смеяться над человеком, в частности надо мною, Айзеком Азимовым.
27. Робот ни в коем случае не должен выключать радиоприёмник чернокожего мужчины, в том числе посредством невмешательства при попытках чернокожей женщины спасти свой слух. (мой вариант, далёкий от исходного текста)
Робот никогда не должен прикасаться к радиоприемнику черного человека, а также путем бездействия позволять черной женщине снимать свои серьги. (вариант от twincat)
28. Робот обязан выяснить всё что возможно об Эбби Вейн, девушке, с которой мы учились в старших классах, и о которой мне всегда было интересно узнать, как сложилась её жизнь и вышла ли она замуж. После исследований робот обязан рассказать мне всё, что он раскопал, и если повезёт - то с фотографиями.
29. Робот должен после полуночи отвечать на телефонные звонки и стуки в дверь, потому что подобные вещи всегда пугают людей.
30. Роботу запрещается переключать канал телевизора или своим бездействием допускать переключение канала в те моменты, когда играют «Niners» (сокращение от Forty Niners, просторечивого названия футбольного клуба "San Francisco 49ers" [американский футбол] - спасибо zurzmansor за информацию).

З.Ы. Переводил "на скорую руку", кое где - не вполне близко к тексту, стараясь сохранить "дух". Комментарии, литературные правки и указания на неверный перевод - приветствуются.

Upd. от 2008/07/17. Внёс правки в наиболее "корявые" предложения. Скорректировал некоторые переводы в соответствии с советами общественности.
Огромное спасибо rybachka_sonya, zurzmansor и twincat за советы и правки!

литературное, переводы, чужие тексты

Previous post Next post
Up