Oct 26, 2006 19:23
У Льюиса Кэролла есть замечательное произведение "Охота на Снарка". Безумно трудное для перевода, но существует несколько вариантов, но, естественное, все не совершенны. Но тем не менее мне хотелось бы найти все варианты перевода. Есть Кружков и Афонькин, но есть еще примерно 5 (как минимум), не могу их найти. PLE-E-E-S-E-E!!!!!HE-E-ELP!!
Охота на Снарка,
перевод
Leave a comment
Comments 7
http://www.lib.ru/CARROLL/
Reply
Reply
Я, правда, чаще "Алис" цитирую. Часто в оригинале.
Русский перевод, даже очень неплохой, хоть чуть-чуть, но убивает обаяние Кэрроловского нонсенса.
Песня Шалтая-Болтая на английском - ну просто шедевр!
Reply
Правда? Я начинал читать, "много новых слов", но читается более-менее легко.
Reply
А перевести максимально адекватно?
Reply
Перевод Пухова. Там же можно найти два других перевода.
Reply
Я, кстати, там нашла те два, что у меня есть,
и в жизни не догадалась бы заглянуть еще раз
Reply
Leave a comment