Подстрочники, в отличие от переводов, представляют, мне кажется, больше возможностей для комментирования особенностей оригинала - игры слов и пр. Так что тут любое дополнение со стороны может оказаться "в строку".
На первый взгляд кажется, что эти вещи практически непереводимы. Но есть опыт того же МФ - мне его переводы Брассенса сослужили большую службу, а там задача не проще. Будем ждать.
Биографическая справка на том же уровне, но с другой стороны, ничего лучше вроде бы и нет, настолько это полумифическая фигура.
Придираюсь, конечно.
Reply
Подстрочники, в отличие от переводов, представляют, мне кажется, больше возможностей для комментирования особенностей оригинала - игры слов и пр. Так что тут любое дополнение со стороны может оказаться "в строку".
На первый взгляд кажется, что эти вещи практически непереводимы. Но есть опыт того же МФ - мне его переводы Брассенса сослужили большую службу, а там задача не проще. Будем ждать.
Reply
Leave a comment