Leave a comment

Comments 14

jack_kipling October 22 2015, 12:03:04 UTC
Да что же получается, как иноземец о земле русской писать так Астольф де Кюстин выходит ц вот этой вот, вот русофобией

Reply

lev_dmitrich October 22 2015, 14:22:57 UTC
За пост Кюстина скоро Госдура примет закон о забвении /у меня только одно безобидное наблюдение , рассказанное мобикским трактирщиком

http://lev-dmitrich.livejournal.com/229179.html

Reply


olma2000 October 22 2015, 13:35:35 UTC
Дык вся европа до полудня на базарах торгует! Вона откуда пошло!

Reply

http://el-murid.livejournal.com/2549628.html partizzzzan October 22 2015, 14:50:56 UTC
Пока русские старики замерзают без дров Вовочка выводит наш бюджет в Америку

Reply


ext_2418466 October 22 2015, 13:48:52 UTC
Carthaginem delendam esse!

Reply

vlad2277 October 22 2015, 14:00:27 UTC
шо?

Reply


сомневаюсь что там слово "русские" ext_3285185 October 22 2015, 14:03:25 UTC
"Русские продают огромное количество..."
а ссылку на первоисточник можно? сомневаюсь что там слово "русские"

Reply

Re: сомневаюсь что там слово "русские" petrovich_nord October 22 2015, 14:50:03 UTC
Думаю, так современный переводчик перевел "московитов".

Reply

Re: сомневаюсь что там слово "русские" dlook October 22 2015, 15:09:25 UTC
По ссылке же видно, что слово поставлено в квадратные скобки - значит, дополнение редактора. В оригинале там подлежащего нет вообще, просто глаголы в 3 лице множ.числа - типично для итальянского и латыни. Но чуть выше упомянут этноним "Rossi" - там, где "он не пожелал согласиться на это, говоря, что и татары, и русские должны получить свои деньги" = "digando, che tartari et Rossi...". Вообще, слухи о том, что до 18 века в Европе использовали исключительно термин "московит" эээ... несколько преувеличены.

Reply


maxipec October 22 2015, 14:25:19 UTC
"однако зимой приходится запасать продовольствие на лето:" - кто-то явно напутал.

Reply


Leave a comment

Up