Зависит от интонации и выражения. Кто как представил... Если: "...вы, таки, далеко пойдете..." - то да, еврейско-одесское. [улыбаюсь] А если произносить спокойным безинтонационным голосом с ноткой пренебрежения и превосходства - то... очень по-английски. Именно так мне сразу и представилось. Очевидно, потому, что не жил в Одессе, но имел определенный интерес в области этикета и различные проявления отношений на подобном, высоком уровне, когда послать надо, но нельзя позволить себе опуститься до кабачного уровня. [улыбаюсь]
А я - наоборот) Училась в "специальной музыкальной еврейской национальной" школе с соответствующим кругом общения))) Более того, я с удовольствием общаюсь с ними и сейчас. Замужем за полуевреем с хорошим чувством юмора). Несколько раз была в Одессе и очень люблю этот город) Так что, я слышу именно "вы-таки далеко пойдете")
Comments 6
Reply
Reply
Очень! Очень по-английски, я бы даже сказал.
Такой тонкий юмор мне нравится.
[смеюсь и улыбаюсь]
Reply
Reply
"...вы, таки, далеко пойдете..." - то да, еврейско-одесское. [улыбаюсь]
А если произносить спокойным безинтонационным голосом с ноткой пренебрежения и превосходства - то... очень по-английски. Именно так мне сразу и представилось. Очевидно, потому, что не жил в Одессе, но имел определенный интерес в области этикета и различные проявления отношений на подобном, высоком уровне, когда послать надо, но нельзя позволить себе опуститься до кабачного уровня.
[улыбаюсь]
Reply
Училась в "специальной музыкальной еврейской национальной" школе с соответствующим кругом общения))) Более того, я с удовольствием общаюсь с ними и сейчас. Замужем за полуевреем с хорошим чувством юмора). Несколько раз была в Одессе и очень люблю этот город)
Так что, я слышу именно "вы-таки далеко пойдете")
Reply
Leave a comment