Немного о филологических тонкостях. Появление устойчивых выражений (или фразеологических оборотов) достаточно сложно зафиксировать, ты никогда не знаешь наверняка, какая фразочка войдёт в лексикон почти каждого носителя языка. Не можешь ты быть уверенным, насколько долго выражение просуществует. Как правило, именно колкие, остроумные и ироничные обороты, к которым вынуждены прибегать журналисты, чтобы сделать свою статью ярче и "резонанснее", надолго остаются на слуху и... на языке. К примеру, "вежливые люди", военные без опознавательных знаков, которых окрестили "вежливыми" за неиспользование оружия во время беспорядков в Крыму и проведения референдума о присоединении к России. Как видно, свеженький фразеологизм вошёл в обиход даже в Минобороны.
Но больше всего журналисты любят изменять уже и так приевшиеся фразы, уж сколько не издевались над лозунгом, доставшимся в наследство со времен Советского Союза "Вперед, к светлому будущему!". Уже и "будущее" заменяли на "прошлое", и "вперед" на "назад", вовсе переворачивая оптимистичный смысл высказывания, но давая ему новую жизнь.
И возьмём выражение "цветные революции", которое также вышло из-под пера неизвестного осветителя новостей. Оно не только стало устойчивым, но и стало общекультурным политическим термином, который то и дело всплывает в заголовках газет и журналов. А чего бы ему не всплывать? Ведь эти самые революции вспыхивают постоянно. Другой вопрос: а чего бы им вспыхивать? Не на ровном же месте? Но какими бы не были причины их возникновения - это уже тема для отдельного поста - я бы больше хотела рассказать вам о том, что "цветным революциям", оказывается, можно противодействовать. Этому теперь хотят обучать в военных ВУЗах. Речь идет не о силовой борьбе с революциями, а о правовых, административных, экономических, информационно-культурных методах.
На этом всё,
продолжение с другими примерами следует...