Завершилось одно увлекательное исследование, результаты которого опубликованы в "Научном журнале Южной Африки" за июль 2015.
Произведен химический анализ двух курительных трубок, найденных в поместье Уильяма Шекспира в Стратфорде. Остатки сажи и глины, датируемые возрастом более 400 лет, из жилища драматурга проанализированы в Претории, применяющей сложную технологию анализа, называемую газовой хроматографией масс-спектрометрии (GCMS). Ее используют в судебной экспертизе полиции Южной Африки. Заключения анализа подтверждают трое - профессор Фрэнсис Теккерей, профессор Николас ван дер Мерве из Университета Кейптауна и инспектор Томми ван дер Мерве.
Для анализе использовались 24 частиц содержимого трубок, в которых обнаружены конопля восьми сортов, никотин табачного листа, и частицы листьев коки из Перу, близкой к перуанской белене.
В XVII веке курили не совсем табак, а разные смеси, собираемые мануфактурой "Северо-Американской Никотианы", которая вырабатывала никотин и кокаин (Erythroxylum) из трав Северо-Амениканскокго континента. И обнаружили в этой смеси содержание листьев коки перуанского происхождения. Сэр Фрэнсис Дрейк утверждает, что листья коки попали в Англии после визита в Перу сэра Уолтера Рэли, привезшего табачные листья из штата Вирджиния Северной Америки.
В недавнем выпуске журнала "Кантри-Лайф" Марк Гриффитс вызвал большой интерес к "Книге трав" Джона Герарда, изданной в 1597 году в качестве пособия по ботанике, которая кроме текста включала в себе гравюры с изображением нескольких человек. Вид одного из них с подписью "Четвертый парень", идентифицирован Гриффитсом, как тот самый Уильям Шекспир, однако доказательств никаких, кроме предположения на основании внешнего сходства и ветки растения в его руке (похожей больше на початок кукурузы). Среди прочих растений книга содержит изображение и "Табака", ввезенного в Европу Джейком и Рейли в елизаветинскую эпоху. Есть предположение, что даже в залах суда Королевы Елизаветы, где Шекспир писал свои сочинения в компании с Дрейком, Рейли и других компаньонов разрешалось раскуривать трубки, набитые этой странной смесью.
Нет никаких доказательств того, что обе трубки принадлежат именно драматургу и что он был единственным, кто их использовал. Однако психотропный эффект каннабиса можно легко обнаружить в метафорах сочинений великого барда.
Например, в Сонете 27. Прочтите и соедините пазл.
Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired;
But then begins a journey in my head,
To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts, from far where I abide,
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see
Save that my soul's imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel hung in ghastly night,
Makes black night beauteous and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,
For thee and for myself no quiet find.
Перевод В. Набокова
Спешу я, утомясь, к целительной постели,
Где плоти суждено от странствий отдохнуть, -
Но только все труды от тела отлетели,
Пускается мой ум в паломнический путь.
Потоки дум моих, отсюда, издалека,
Настойчиво к твоим стремятся чудесам -
И держат, и влекут изменчивое око,
Открытое во тьму, знакомую слепцам.
Зато моей души таинственное зренье
Торопится помочь полночной слепоте;
Окрашивая ночь, твое отображенье
Дрожит, как самоцвет, в могильной темноте.
Так, ни тебе, ни мне покоя не давая,
Днем тело трудится, а ночью - мысль живая.
Плюс неоднократно используемый образ Уильямом в своих пьесах "зеленоглазого монстра", сравнимого с занятным сорняком.
А вот Сонет 76.
Why is my verse so barren of new pride,
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
O, know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.
ПЕРЕВОД Н. ГЕРБЕЛЯ
Зачем я не ишу тем новых, как бывало,
И отчего в моих стихах так жару мало?
Зачем я к новизнам заманчивым не рвусь
И разрешать задач мудреных не стремлюсь?
И почему пишу я все одно и то же
И отношусь что день к воображенью строже,
Хоть каждое словцо, являясь наголо,
Показывает, как оно произошло?
Так знай, что про тебя пишу я лишь, родная,
Что вдохновлять - тебе и страсти лишь дано,
А потому, слова все те же повторяя,
Я трачу вновь лишь то, что уж расточено.
Как солнце старцам лик свой каждый день являет,
Так и любовь моя зады лишь повторяет.
В финале своих размышлений исследователи приходит к выводу, что Шекспир использовал "травку" (каннабис в виде табака), способную особым образом стимулировать мозг, для творчества ("nvention"). А "соединенья странные" в 76 сонете, сравнимые с сорняком, являются, по мнению открывателя, прямым указанием на употребление психотропной травяной смеси.
Смотрите оригинал тут... в формате *.pdf