древний гугл-транслейтер (деникенствую)

Oct 19, 2024 18:49

Наткнулся на вопиющий отрывок в "Книге Мормона". Не знаю, писал ли об этом Эрик фон Деникен, если что - "Книга Мормона", Мосия, глава 8, стих 13. Русское издание СолтЛейкСити, США, 1988 год, стр. 158:

Read more... )

комиссия по борьбе с лженаукой, кафедра литературовИдения, языки, lengvizd, лингвистика, что бы почитать

Leave a comment

Comments 3

natalbmikhalna October 19 2024, 20:19:22 UTC

Это только подтверждает мои подозрения, насчёт "всё уже было" до нас))))

Я только это откопала: такая ссылка получилась. Вроде, то же самое, но коротко, гораздо короче, чем адрес;)))

"Now Ammon said unto him: I can assuredly tell thee, O king, of a man that can translate the records; for he has wherewith that he can look, and translate all records that are of ancient date; and it is a gift from God".

https://www.google.com/search?q=The+Book+of+Mormon%2C+Mosiah%2C+chapter+8%2C+verse+13.&client=safari&sca_esv=0a3e250173e3dd9d&channel=mac_bm&biw=1470&bih=840&ei=kQ8UZ6OIILrbwN4PmJm92Qk&ved=0ahUKEwjjlLnUnZuJAxW6LdAFHZhML5sQ4dUDCBA&oq=The+Book+of+Mormon%2C+Mosiah%2C+chapter+8%2C+verse+13.&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiMFRoZSBCb29rIG9mIE1vcm1vbiwgTW9zaWFoLCBjaGFwdGVyIDgsIHZlcnNlIDEzLjIFECEYoAEyBRAhGKABMgUQIRigATIFECEYoAEyBRAhGKABSI1KUABY0CNwAXgAkAEAmAFtoAFtqgEDMC4xuAEMyAEA-AEB-AECmAICoAJ9qAIKwgIUEAAYgAQYkQIYtAIYigUY6gLYAQHCAhoQLhiABBiRAhjRAxi0AhjHARiKBRjqAtgBAcICFhAAGAMYtAIY5QIY6gIYjAMYjwHYAQGYAwi6BgQIARgHkgcDMS4xoAevBA&sclient=gws-wiz-serp

Reply

lengvizd October 20 2024, 05:20:33 UTC

Я знаю язык лишь по учебнику. Можно ли эту фразу понимать как "устройство" или может быть иной смысл?

Reply

natalbmikhalna October 20 2024, 14:01:44 UTC

Это слово сейчас вообще не употребляется, никогда не слышала.

Покопавшись ещё, нашла, что это "устройство" было двумя камешками: Урим и Туммим.

Seer stones are mentioned in the Book of Mormon in the Book of Mosiah, where they are also called "interpreters" and described as being used by seers to translate and receive revelations. The term "Urim and Thummim" is usually used by Latter Day Saints members to refer to the "interpreters" mentioned in the Book of Mormon. Some Latter Day Saints use the term Urim and Thummim and seer stones interchangeably.[3]

(выделено мной слово "переводчики") И их было два.

Seer stones я бы перевела как "камешки глядящего".

Это в вики, там даже есть картинка какого-то камешка: https://en.wikipedia.org/wiki/Seer_stone_(Latter_Day_Saints)#

Reply


Leave a comment

Up