Меня почему-то всегда больше интересует не сколько этимология слова, сколько его символизм. Об этом и хочу сказать.
Когда вижу вывеску или слышу слово мясо, испытываю какой-то дискомфорт и отвращение. Сегодня разобрался со своими тараканами.
В моём восприятии этого слова оказывается сидел образ фарша, месива.
Стоп! А как же мускулы, мышцы и т.п
(
Read more... )
meat(англ:мясо) - калька с русского слова "мятое"
шмак(идиш:мясо) - шмякнутое
RE:
Слово "Мясо" - это калька со слова "месить"
Слово "Мозг" - это калька со слова "уместить" в смысле "вмещеный в черепную коробку"
Reply
Reply
англ. meat (мясо, еда), ст. англ. mete (еда, питание), гот. mats (еда), гаитянск. manje (еда), датск. mad (еда), норв. mat. (еда), швед. mat (еда), исланд. matur (еда), каталанск. menjar (еда), литовск. maistas (еда),
Чем уминают? Ртом, разумеется (англ. mouth)... В данном случае рот для того, чтобы мять, мнуть, разминать, месить, превращать в месиво...
Reply
Leave a comment