ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК !! (Норвежские учителя бьют тревогу.)

Jan 10, 2014 11:17

Оригинал взят у victoriarossi в Если у муслимов оружием является матка, то у русских - язык ;)
Иллюстрация к теме ЯЗЫК мой - враг твой или в чем заключается исторический проигрыш текущих хозяев мира.

<<Итак, мы остановились на том, что для определения ФЕНОТИПА автохтонного (исконного, первоначального) населения территории достаточно найти превалирующую митохондриальную ДНК. Захватчика же территории нам укажет у-ДНК ,  а вот язык, которым пользуется текущая популяция, проживающая на территории расскажет нам о ПРОГРЕССОРЕ - последнем самом сильном завоевателе, развивавшем цивилизацию.>> - отсюда



Оригинал взят у tujhtujh737 в хе-хе... Знай наших :))
Оригинал взят у anisiya_12 в Бгг... ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК!! (Норвежские учителя бьют тревогу)
Оригинал взят у vladimir_krm в Бгг... ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК!! (Норвежские учителя бьют тревогу)
Оригинал взят у piligrim04 в ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК !! (Норвежские учителя бьют тревогу.)

Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует - дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети.Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских - до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский - его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах - там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения

http://anaga.ru/russkii-perenimajut.html)

http://takie.org/news/norvezhskie_deti_perenimajut_russkij_jazyk_u_russkikh_druzej/2014-01-08-8325

русский язык, потырил у камрада

Previous post Next post
Up