As to your last sentense, which means "如果村里决定要把人送去海外,通常他们会选择年轻健康与家族有关联的男子。"
>很多中国人听说有的从美国回来的人找到过很多金 很多中国人听说有些从美国回来的人找到了很多金子。
》很多人去 旧金山还是新金山。 I'm confused by the word "还是" in this sentense. 旧金山*还是*新金山----> *or* (1) 旧金山*还有*新金山----> *and*(2) I think (2) is probably what you want to express. I
》很快很多中国人都去澳大利亚。 If you put the adverb "很快" at the beginning of this sentence, you'd better add a comma behind it.
-> 一个人从家到外国搬的时候 一个人从家乡搬到外国的时候 (This translates into when someone is moving to a different country from one's home) <- I hope that's what you wanted to say
Comments 2
>很多中国人听说有的从美国回来的人找到过很多金
很多中国人听说有些从美国回来的人找到了很多金子。
》很多人去 旧金山还是新金山。
I'm confused by the word "还是" in this sentense.
旧金山*还是*新金山----> *or* (1)
旧金山*还有*新金山----> *and*(2)
I think (2) is probably what you want to express. I
》很快很多中国人都去澳大利亚。
If you put the adverb "很快" at the beginning of this sentence, you'd better add a comma behind it.
》谁从中国到澳大利亚来为在淘金潮工作的人多半是从南中国,广东省来的。
(delete "谁")从中国到澳大利亚来为在淘金潮工作的人多半是来自中国南部的广东省。
》都从中国来的人不一样,他们从各文化背景。
同样都是来自中国,他们的文化背景各有不同。
》比方说:汉, 客家, 福建的背景。
"汉"and"客家" could be sorted out in one camp, but "福建" is a name of province,so...I think this is a small bug.
》不太多来澳大利亚会说颇通话
大多来澳大利亚的人不会说普通话。(颇通话,you mean“普通话”,right?)
》很多人说各方言,很多人不明白对方。
由于说各(add “种”)方言,很多人不明白对方。
》稻农民
种植水稻的农民?
》还店主, 学者来到澳大利亚来。
还店主, 学者(delete "来")到澳大利亚来。
》虽然几中国女人来到澳大利亚
虽然几(add “个”)中国女人来到澳大利亚
Hope these could help you :)
Reply
一个人从家乡搬到外国的时候
(This translates into when someone is moving to a different country from one's home) <- I hope that's what you wanted to say
Reply
Leave a comment