Its possible to write anything in hangul, it sometimes requires excessive creativity and unfortunately its also non-standard which means 2 people might write a word differently. I've seen fitness starts with a ㅍ and a ㅎ, as some koreans can't decide which one they prefer to try and simulate an F sound.
I understand the use of konglish for names and if there is a newly invented word and koreans don't feel like inventing their own, but replacing existing words with konglish irritates me for some reason.
You can cure that by replacing Korean words in English XD. I say 감 to all my English speaking mates because most of them don't know what a persimmon is, anyway. I also won't really say sweet potato and use 고구마 instead, and 밥집 mostly because I don't know what a good translation of 밥집 is in English.
A 밥집 is one of those tented roadside eateries? If so, I suppose food stand/stall would be the appropriate English equivalent. I mean they are more-or-less hot dog stands, just... with roofs.
It's one of those small restaurants (but I would call a restaurant something much fancier, like Outback Steakhouse) that are usually family run and have meals between 3000-5000원. Even some Koreans don't know what a 밥집 is but I used to use it amongst my friends in 서울 when I was there. Nevermind! 밥집 suits us just fine.
Comments 6
There ya go.
Reply
Reply
I understand the use of konglish for names and if there is a newly invented word and koreans don't feel like inventing their own, but replacing existing words with konglish irritates me for some reason.
Reply
Reply
If so, I suppose food stand/stall would be the appropriate English equivalent. I mean they are more-or-less hot dog stands, just... with roofs.
Reply
Reply
Leave a comment