Тут подробностей нет. кит. текст: 平均速度相差約10公里。 Перевод: "Средняя скорость отличается примерно на 10 километров". При применении разбивки перевода (фразами по 2 иероглифа) контекст практически не изменился: "В среднем-Скорость-Разница-Около 10-километр"
Вряд ли имелась в виду маршевая скорость, т.к. для кавалерии она равняется 6-8 км/ч, в исключительных случаях для небольших подразделений (эскадрон - полк) и на короткое время - до 10 км/ч.
Comments 5
Reply
Имеется ввиду разница максимальной скорости?
Reply
Перевод: "Средняя скорость отличается примерно на 10 километров".
При применении разбивки перевода (фразами по 2 иероглифа) контекст практически не изменился:
"В среднем-Скорость-Разница-Около 10-километр"
Reply
Reply
Но тема "Японская кавалерия" будет продолжена.
Reply
Leave a comment