Слово не воробей

Oct 27, 2006 20:53

Прочитал пост coolwind "Слово не воробей"Меня здорово раздражает слово "лениво", когда его неправильно (сознательно или по безграмотности) употребляют в значении "мне лень". Сказать "я лениво потянулся" или "он лениво двинулся к выходу" - это будет по-русски. Но, если вы говорите "мне лениво это делать" - вы коверкаете наш язык ( Read more... )

дискуссии, редакторское

Leave a comment

Comments 27

amnuel October 27 2006, 16:53:07 UTC
А меня еще коробит, когда говорят и пишут: "цифра сто миллионов". В русском языке нет цифр больше девяти. Остальное - числа. Но кто сейчас это помнит?

Reply

lartis October 27 2006, 17:20:39 UTC
Да.

Reply

pushishka October 27 2006, 20:33:17 UTC
Ага, даже в книгах такое встретить можно...
Куда мир движется?..

Reply

lartis October 27 2006, 21:30:50 UTC
страшно подумать
в тартарары?

Reply


? losh October 27 2006, 17:08:59 UTC

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля

НЕХОТЕНЬЕ всему помеха. При нехотении ни в чем успеха не будет. Нехотя нареч. против воли своей, поневоле, невольно, вынужденно; || со скукою, ленью, отвращеньем. Что ты, словно нехотя за дело берешься! Хотя-нехотя, а делай, хочешь, не хочешь. С ним и нехотя согрешишь. Неохоть, нехоть ж. свойство человека, делающего что неохотно, вяло, лениво, из-под неволи; лень, косность, вялость, недостаток деятельности, услужливости, готовности к делу. Такая нехоть у людей этих, что глядеть тошно. Что за нехоть напала на тебя? Нехотный работник докука. Не честно просишь, нехотно дать. Не честно даешь, нехотно принять.

Reply

И что? lartis October 27 2006, 17:19:58 UTC
Выражения "человек делает что-то лениво" или "человек, лениво что-то делающий" - правильные.

А выражение "мне лениво" (в смысле - "не хочу ничего делать") - это фуфло, дурацкий новояз.

Reply


(The comment has been removed)

lartis October 27 2006, 21:21:17 UTC
Как бы тебе объяснить...
Контекст здесь не при чём.
"Лениво" - это определительное качественное наречие. В предложении такие наречия синтаксически примыкают к глаголам или прилагательным. Таким образом, наличие такого наречия в предложении обязательно подразумевает и наличие глагола (или прилагательного), к которому примыкает данное наречие: "он лениво поднялся", "она лениво почесалась", "лениво отругивающийся Лартис", "лениво отбрыкивающийся Бегемот", и т.д.

Reply

(The comment has been removed)

lartis October 27 2006, 21:35:27 UTC
Тогда ничего не поделаешь...
Раз уж в жизни так говорят, подобные слова персонажа, вложенные в его уста автором, вполне могут иметь место. Речевая характеристика, так сказать...

Reply


philenna October 27 2006, 18:20:59 UTC
"ломает" его...

Reply

lartis October 27 2006, 21:32:13 UTC
кого?

Reply

philenna October 29 2006, 05:28:24 UTC
поскольку прошло несколько дней и память у меня всё короче и короче - уже не знаю "кого" :-) наверное имела ввиду, что употребляющие слово "лениво" могли бы заменить его на "ломает" (или "неохота")- "меня ломает это делать" - что тоже достаточно "молодёжно" и ближе по смыслу.

Reply


(The comment has been removed)

lartis October 27 2006, 20:17:35 UTC
какие люди в нашем блоге!
не поленилась заглянуть. :)

Reply

(The comment has been removed)

lartis October 27 2006, 21:59:02 UTC
угу, взаимно.

Reply


Leave a comment

Up