Прочитал пост
coolwind "Слово не воробей"Меня здорово раздражает слово "лениво", когда его неправильно (сознательно или по безграмотности) употребляют в значении "мне лень". Сказать "я лениво потянулся" или "он лениво двинулся к выходу" - это будет по-русски. Но, если вы говорите "мне лениво это делать" - вы коверкаете наш язык
(
Read more... )
Comments 27
Reply
Reply
Куда мир движется?..
Reply
в тартарары?
Reply
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
НЕХОТЕНЬЕ всему помеха. При нехотении ни в чем успеха не будет. Нехотя нареч. против воли своей, поневоле, невольно, вынужденно; || со скукою, ленью, отвращеньем. Что ты, словно нехотя за дело берешься! Хотя-нехотя, а делай, хочешь, не хочешь. С ним и нехотя согрешишь. Неохоть, нехоть ж. свойство человека, делающего что неохотно, вяло, лениво, из-под неволи; лень, косность, вялость, недостаток деятельности, услужливости, готовности к делу. Такая нехоть у людей этих, что глядеть тошно. Что за нехоть напала на тебя? Нехотный работник докука. Не честно просишь, нехотно дать. Не честно даешь, нехотно принять.
Reply
А выражение "мне лениво" (в смысле - "не хочу ничего делать") - это фуфло, дурацкий новояз.
Reply
(The comment has been removed)
Контекст здесь не при чём.
"Лениво" - это определительное качественное наречие. В предложении такие наречия синтаксически примыкают к глаголам или прилагательным. Таким образом, наличие такого наречия в предложении обязательно подразумевает и наличие глагола (или прилагательного), к которому примыкает данное наречие: "он лениво поднялся", "она лениво почесалась", "лениво отругивающийся Лартис", "лениво отбрыкивающийся Бегемот", и т.д.
Reply
(The comment has been removed)
Раз уж в жизни так говорят, подобные слова персонажа, вложенные в его уста автором, вполне могут иметь место. Речевая характеристика, так сказать...
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
не поленилась заглянуть. :)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment