Found in translation

Jun 07, 2010 10:46

Понял, что русский звфемизм "едрёна вошь" хорошо, годно переводится английским спунеризмом "lucking fouse".

хумор; едрёна вошь

Leave a comment

Comments 2

wiktor June 7 2010, 07:05:42 UTC
А если дословно?

Reply

larnir June 7 2010, 07:38:08 UTC
Суть спунеризма в творческой перемене местами букв или реже слогов между парой слов, чтобы получилось смешно или (номинально) скрылась обсценная лексика.

Т.е. lucking fouse = fucking louse.

Reply


Leave a comment

Up