Льюис Кэролл. Алиса в стране чудес. - М.: Издательство "Студия 4+4", 2012.
Пересказ с английского и предисловие Бориса Заходера, иллюстрации Геннадия Калиновского. 28.02.2013
Аннотация к книге "Приключения Алисы в Стране Чудес"
"Приключения Алисы в Стране Чудес" - одна из самых прославленных классических английских книг для детей, необычайно многогранная по смыслу, полная остроумия. В издании воспроизведены рисунки мастера книжной иллюстрации Геннадия Калиновского, не публиковавшиеся с 1970-х годов. Пересказ с английского и предисловие Бориса Заходера.
Click to view
"Студия 4+4":
http://www.oldtale.com/about/ Несколько слов
- Что толку в книжке, - подумала Алиса, - если в ней нет ни картинок, ни разговоров?
Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес
В эпоху цифровых технологий мы занимаемся не простым, наверно уже старомодным, но интересным делом - издаем книги! При этом главное для нас - это не просто текст, а книга с картинками, которую совершенно невозможно представить себе в электронном виде. Технически, конечно, можно сделать и электронную книгу с изображениями, но что-то будет безвозвратно утрачено… Что-то - это собственно ощущение от работы художника, которую он рисовал на бумаге, от фактуры материала, от соотношения картинок с текстом и картинок между собой, от макета, формата, типа переплета, в конце концов - от запаха бумаги и полиграфической краски. Это не отдельно текст и не отдельно картинка, а именно совокупность различных составляющих, которая делает книгу книгой, объектом материальной культуры, а не просто носителем текстовой или графической информации. И если взрослые книги могут быть и в электронном виде, то детская вряд ли!
Именно поэтому один из главных наших интересов - книги для детей. Детская книга дает художнику наибольшую свободу и почти безграничные возможности для реализации самых ярких замыслов. Не случайно в советские годы в детских издательствах работали такие замечательные художники, как: Геннадий Калиновский, братья Трауготы, Эдуард Гороховский, Юрий Ващенко, Виктор Чижиков, Май Митурич и многие другие. Но в то же время тогда существовали различного рода ограничения, связанные и с идеологией, и с технической стороной производства, диктуемые ГОСТами и плохого качества материалами.
Вероятно, возможность увидеть знакомые с детства образы в новом, переосмысленном воплощении, в совершенно ином полиграфическом качестве и вызвало наш интерес к переизданиям. В рамках этого направления мы заново обдумываем имеющийся материал и получаются абсолютно новые, непохожие на свои прототипы издания. Мы издаем книги не из ностальгических соображений, нет смысла повторяться и делать то же самое. Есть смысл обернуться назад, чтобы посмотреть, каким было то хорошее, что было тогда. Традиция живет не бездумным повторением удачных образцов, но их переосмыслением в контексте сегодняшнего дня. Мы превращаем советские детские книги в художественные альбомы, в которых есть память об ушедшей эпохе и одновременно эстетическая свежесть и новизна, основанная на современном понимании полиграфических возможностей и дизайна.
Мы делаем книги для взрослых людей, которые умеют ценить качественные издания и с ранних лет хотят привить хороший вкус своим детям; для тех, кто устал от яркой холодной броскости безликих однотипных рисунков, кто с детства воспитан на высоком искусстве в твердом переплете. Теперь такие книги стоят на нашей книжной полке, нужно просто протянуть руку и достать вместе с книгой немного красоты, немного тепла и немного настоящего искусства.
Дмитрий Аблин, Иван Пигарёв
На той же книжной полке:
Ирина и Леонид Тюхтяевы. Зоки и Бада
http://lapadom.livejournal.com/970296.htmlУнгерер Т. Криктор
http://lapadom.livejournal.com/789283.htmlРоальд Даль. Огромный страшный крокодил
http://lapadom.livejournal.com/973798.htmlTreasures of the Hermitage Museum. Альбом-набор из 4-х пазлов
http://lapadom.livejournal.com/877590.html