Итак, на дворе зима, улица на треть подрублена сумерками и весь день на побегушках. За ней, отставая в вихре снежинок, гонятся вихрем фонари. Перечитала "Охранную грамоту" Пастернака.( Read more... )
Вот да, бумажная книга, особенно старая, это совсем другое. Я с вашей подачи в очередной раз Маркеса перечитываю, у меня такая же старая, еще сов.издания, растрепанная книжка
в очередной раз Маркеса lana_ustinovFebruary 24 2021, 17:39:30 UTC
Я его сегодня как раз дослушала. Было бы лучше, без перерывов, но... практически малореально. Конец в бумажной версии (30 лет тому назад) сильнее подействовал, даже боялась думать про этот конец, а он - промелькнул, за расчиткой сада, и никакого священного ужаса:) А Пастернака нашла вчера в сети, чтобы поцитировать, и поняла - что с бумажной книгой никакого сравнения...
Это очень интересно, но порой вычурно. Впрочем, я прозу Пастернака, можно сказать, не знаю, кроме "Доктора Живаго", но там слова простые, а впечатление очень сильное (как у Чехова или Бунина). Мне кажется еще чрезвычайно интересным то, что делает с языком Платонов. Нечто невероятное, особенно в "Чевенгуре". Про вычурность мы как-то тут с одним коллегой говорили: https://abel.livejournal.com/284991.html Правда, там цитируется перевод, но высококлассный. Как и здесь: https://abel.livejournal.com/335185.html (в самом конце)
Спасибо за ссылки! Почитала, попробовала вчитаться (в Пруста), - нет, сейчас совершенно невозможно!:) А ведь раньше не только "могла", но и... Задумалась, действительно ли всё прочитала?! - Сейчас уже не уверена. Не та фаза. Хотя подруга моя (немецкая) устраивает домашние чтения вслух!) Кстати, кажется, что Пруста труднее переводить, чем того же Маркеса. Мне кажется, "Охранная грамота" была бы Вам интересна, там и о музыке очень много.
Когда начала - аж обалдела, настолько отвыкла от такой красоты!) Вроде, и читала, но что-то совершенно другое тогда восприняла, а сейчас именно этот язык в ушах, как яркая-яркая картина перед глазами:)
Comments 26
Reply
Reply
Я с вашей подачи в очередной раз Маркеса перечитываю, у меня такая же старая, еще сов.издания, растрепанная книжка
Reply
А Пастернака нашла вчера в сети, чтобы поцитировать, и поняла - что с бумажной книгой никакого сравнения...
Reply
Про вычурность мы как-то тут с одним коллегой говорили:
https://abel.livejournal.com/284991.html
Правда, там цитируется перевод, но высококлассный.
Как и здесь:
https://abel.livejournal.com/335185.html
(в самом конце)
Reply
Кстати, кажется, что Пруста труднее переводить, чем того же Маркеса.
Мне кажется, "Охранная грамота" была бы Вам интересна, там и о музыке очень много.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment