Leave a comment

Comments 16

sprachfuehrer February 19 2011, 12:57:23 UTC
---Бомбы-то освободительные---

по-моему это уже вошло в оборот, как "французские булки"

Reply


n0_spam February 19 2011, 18:33:15 UTC

"И волки сыты, и овцы, если не сыты, то все же имеют какой-то профит."

Так и пишет?

Reply

labas February 19 2011, 18:57:01 UTC
Да, вроде именно так в обоих вариантах.

Reply

zloy_babay February 22 2011, 07:38:08 UTC
Вас настораживает слово "профит"?

Reply

n0_spam February 22 2011, 07:41:11 UTC
Да, очень по-лурковски смотрится.

Reply


idzumi February 20 2011, 21:15:32 UTC
Спасибо за подборку. Я читала на Милитере и как раз оставалось ощущение, что чего-то не хватает.

Reply

Можете еще почитать zuiderzee March 10 2011, 19:15:19 UTC
"Неизвестная блокада", Никита Андреевич Ломагин, "Олма-Пресс", 2002 г.

Reply

Re: Можете еще почитать labas March 10 2011, 19:16:49 UTC
На Милитере как раз то, что у Ломагина. См.

Reply


из замеченного iz_bgh December 10 2012, 22:23:18 UTC
запись от 11.7, третья строка - повтор трех слов
от 12.8: "припирается" - так в оригинале?
от 11.9: что такое "Давке было немного жира"?

Reply

Re: из замеченного labas December 11 2012, 06:19:32 UTC
1. Поправил, спасибо.
2. Да.
3. Это уже глюк распознавания гугльбукса, правильно, очевидно: даже. Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up