Одеть и надеть образца 1923 года

Dec 13, 2013 23:23

Злополучные одеть/надеть и масса других уже не столь режущих нам глаз примеров - в статье 1923 (!!!) года. С удивлением осознала, что разницы между нужно и надо я сама не вижу, а зайти не особо-то и прижилось, зато какое-нибудь подойдите в третье окно процветает, но не так уж  повсеместно.
***Академии Наук, Наркому просвещения А. В. Луначарскому, ( Read more... )

linguistics, russian

Leave a comment

Comments 6

acuzena December 14 2013, 08:26:27 UTC
Обалдеть просто! Я тоже хочу эту книжку почитать, в электронном виде где-нибудь есть?
Кто бы мог подумать, что чуть ли не первое выученное моим мужем русское слово "пока" оказывается польское и сто лет назад расценивалось как неграмотное заимствование!
Разницы между "нужно" и "надо" я тоже особо не чувствую, надо бы почитать об этом подробнее:)

Reply

la_dy_ashley December 14 2013, 16:50:11 UTC
Вот: http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/index.html
Это не книжка, это подборка "редких текстов" на сайте факультета славянских языков Лозаннского университета. Я на них случайно вышла (у них там выложен полный текст Бахтина/Волошинова, мне срочно онлайновая версия понадобилась...) и каааак зависла :)
Читаю выборочно пока, что ни образец 1920-1930 гг., то шедевр. А автобиография Марра!!!

Reply


jacimovic December 14 2013, 15:52:39 UTC
А что не так с "подойдите"? Пребываю в недоумении :)) Ну, то есть "подойдите ко мне домой" звучит странно, но "подойдите к третьему окошку" вроде нормально... нет?

Ужасное "извиняюсь" действительно прижилось :((

Насчет "надо" и "нужно" не смогу объяснить почему, но есть фразы в которых я употреблю один из этих вариантов, и никак не второй. Например, "мне это нужно" или "надо ему помочь". Не знаю, правильно это или нет...

Reply

la_dy_ashley December 14 2013, 16:51:55 UTC
Думаю, да, так оно и устоялось в языке. Подойти как "приблизиться" осталось (и было всегда, наверно). Хотя и сейчас часто бывает что-то типа "Вы не могли бы подъехать завтра?" Вместо "приехать". Мне не режет слух, я полонизировалась :)

Reply

jacimovic December 14 2013, 16:57:55 UTC
Я, видимо, тоже :)) Потому что "вы не могли бы приехать завтра" для меня вообще имеет другой смысловой оттенок. Что-то в этом есть длительное и постоянное. Как будто человек приедет и останется. А "подъехать" - это быстро и не сложно, хоп - и все дела сделаны. Как-то так :))

Reply

campocebe December 18 2013, 12:05:26 UTC
Мне кажется, что следовало бы вместо подойдите приходите использовать, а если уж подойтите то не в, а к.. но не уверен)

Reply


Leave a comment

Up