Злополучные одеть/надеть и масса других уже не столь режущих нам глаз примеров - в статье 1923 (!!!) года. С удивлением осознала, что разницы между нужно и надо я сама не вижу, а зайти не особо-то и прижилось, зато какое-нибудь подойдите в третье окно процветает, но не так уж повсеместно.
***Академии Наук, Наркому просвещения А. В. Луначарскому,
(
Read more... )
Comments 6
Кто бы мог подумать, что чуть ли не первое выученное моим мужем русское слово "пока" оказывается польское и сто лет назад расценивалось как неграмотное заимствование!
Разницы между "нужно" и "надо" я тоже особо не чувствую, надо бы почитать об этом подробнее:)
Reply
Это не книжка, это подборка "редких текстов" на сайте факультета славянских языков Лозаннского университета. Я на них случайно вышла (у них там выложен полный текст Бахтина/Волошинова, мне срочно онлайновая версия понадобилась...) и каааак зависла :)
Читаю выборочно пока, что ни образец 1920-1930 гг., то шедевр. А автобиография Марра!!!
Reply
Ужасное "извиняюсь" действительно прижилось :((
Насчет "надо" и "нужно" не смогу объяснить почему, но есть фразы в которых я употреблю один из этих вариантов, и никак не второй. Например, "мне это нужно" или "надо ему помочь". Не знаю, правильно это или нет...
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment