Атчьот а правєдьонной дєятєльності

Jul 25, 2006 22:58

Як було анонсовано раніше, в суботу, 22 липня 2006 від Різдва Христового відбулась здибанка під назвою "Граматєї, або Філолохи" .


Усі присутні були поділені на дві команди:
<тут повинні бути склади команд =) >

І Гра почалась!

Першою до поля зору потрапив напис невідомою мовою "Ламініровання", який поспішно було виправлено на більш звичне (і правильне) "Ламінування":


З закликом "Пиши правильно!" "Переучет" перетворили на "Переоблік" (щоправда, це погано засвдічено):


Багато хто забуваю про таку літеру як "Ґ" (але ми про неї завжди пам"ятаємо=), тому "Гудзики" стали "Ґудзиками":



Останнім часом дуже активно рекламується один фільм, але той, хто створював рекламу полінився перевірити правильність написання назви:



І ви пишіть "Скриня" замість "Сундук".

А от наступна реклама викликала суперечку - чи допущена помилка, чи слід виправляти, якщо торгівельна марка - чисто російське слово. Було прийнято рішення, що можна, але слід брати цю назву у лапки:



Було помічено порушення основного закону правопису - нема жодного слова, яке починається на "И":



"Стоматология" стала "Стоматологією":


Наступна "помилка" також викликала суперечку:


"Змінить" чи "Зміне" - як вважаєш саме ТИ?
А ми, про всяк випадок, випрвили на "змінить".

А от що в слові "Дворєцький" потрібен м"який знак сумніву не було:


Але тепер я сумніваюся, чи не потрібне там "Е" замість "Є"...

Як було зазначено вище, один фільм рекламується дуже активно, тому і виправляти помилки його рекламістів доводилось теж активно - нам зустрілось аж 4 таких "помилкових" лайтбокси:






А в цій рекламі просто неправильно виразили свій задум:


Не обійшлось без жартів:


В результаті з рахунком 8:3 перемогла дружба!

І не забувай!


ЗІ: вибачайте, що така затримка вийшла...
Previous post Next post
Up