Ачивки и координаты

Mar 09, 2016 00:38

Ачивка раз: я таки заделался Куклачёвым освоил Традос. С четвёртой попытки, и в этот раз всё получилось настолько влёт, что я теперь пребываю даже в некотором недоумении: почему в прошлые разы было совсем не так?
Для освоения пришлось поставить себя раком в безвыходное положение: просто ответив очередному заказчику, что да, Традос я умею. И ( Read more... )

координаты, что-вижу-то-пою, жизнь ключом

Leave a comment

Comments 7

hild_0 March 8 2016, 22:48:01 UTC
Ты, несомненно, крут. А что есть Тардос?

И почему сволочи и разбитые жизни? Это не очень хорошие люди?
Видеть тень - то дурное, что о нем знаешь и общаться не смотря на?

Reply

kyellinn March 8 2016, 22:56:08 UTC
Традос - это переводческая программа, которая запоминает, как ты перевёл разные слова и обороты, и в следующий раз сама подставляет их в перевод. Очень упрощает работу. Она относится к семейству САТ-программ (Computer Aided Translation), в просторечии - "кошек".

Цитата - из "Повести о каменном хлебе", и тамошние персонажи действительно делают с окружающими не очень-то хорошие вещи... обычные такие дрязги и манипуляции, только под красивыми именами и высокими словами.

Видеть тень - да, именно это. Счёт людей, о которых я знаю разное неприглядное, за десяток уже перевалил - но это не мешает нам общаться к обоюдной пользе, а местами я им даже и благодарен.

Reply

hild_0 March 8 2016, 23:08:59 UTC
Ясно, спасибо.
А персонажи, с которыми ты общался, тоже ведут себя подобным образом, или они нехороши чем-то еще?

Ну, я бы старалась осторожнее.

Reply

kyellinn March 8 2016, 23:53:50 UTC
Часть этих персонажей - и того, что они творят - ты даже знаешь. Некоторые источники сообщают, что этому треугольнику Карпмана с периодически переменным составом больше десяти лет уже.

Reply


volha_vixen March 9 2016, 09:40:11 UTC
А насколько в этот традос сложно? И насколько вменяемым в итоге оказывается перевод? (я в свое время наобщалась со всякими промтами и транслейтами и с тех пор чет осторожничаю)

Reply

kyellinn March 9 2016, 10:46:41 UTC
Вполне вменяемым. Это не машинный перевод, как те, что выдаёт промт или гуглопереводчик - это автоматизированный перевод. То есть на первом этапе ты ручками сам забиваешь перевод текста. Программа запоминает то, что ты в неё забил, и когда обнаруживает совпадения - предлагает тебе вариант из своей памяти, а ты его можешь принять, отклонить или принять с исправлениями. То есть переводит всё равно человек, программа только упрощает это дело и позволяет избежать "хоббитов из разных переводов" - например, если заказчик тебе пару раз в год присылает пачку сертификатов качества (в них формулировки стандартные), а ты уже не помнишь, как ты этот оборот переводил полгода назад.

Reply

volha_vixen March 9 2016, 12:01:17 UTC
ого, это очень крутая штука тогда)

Reply


Leave a comment

Up