А ля

Jul 21, 2012 10:07

Недавно случился со мной языковой ступор а ля конфуз.

Помните в "Мастер и Маргарита" упоминаются "порционные судачки а ля натурель". Я всегда понимал предлог "а ля", как указание на некое подобие. Другими словами, судачки как в природе. Однако после приезда в Испанию обнаружилось, что в испанском языке тоже имеется свое "a la", но с другим значением ( Read more... )

языковое, фото, Франция, hendaye, Испания, Булгаков, hondarribia, море

Leave a comment

Comments 4

walter_kim July 21 2012, 10:54:35 UTC
Неправильно понимаете. Предлог там собственно a, который и означает в, а la - определённый артикль женского рода.
С одноимённым русским выражением, заимствованным из французского, только внешнее сходство.

Reply

kvacum July 21 2012, 11:27:24 UTC
Наверное, я не правильно выразился выше. В русском языке "а ля" это предлог, в испанском и французском предлог только "а".
Теперь ближе?

Reply


solaie July 21 2012, 12:44:15 UTC
Горы а ля крымские:) я самолет сразу и не увидела.

Reply

kvacum July 21 2012, 13:55:23 UTC
На Крым похоже, а еще говорят тут маленькая Швейцария.
Самолет есть, он желотокраснобелого цвета в середине фотографии по высоте над домами и под зеленой горой.

Reply


Leave a comment

Up