(Untitled)

Oct 27, 2014 14:57

Взял полистать "Россию во мгле" Уэллса и немедленно наткнулся на шедевр перевода:

... на поверхность всплывали разные авантюристы, "сильные личности", лжесильные личности, российские монахи и российские бонапарты...

Задумался. Сообразил в чем дело. Проверил - точно

...Through it loomed various ambiguous adventurers, "strong men," sham strong men ( Read more... )

Ошибочка вышла, Трудности перевода, Из мудрых книг

Leave a comment

Comments 6

mikeiva October 27 2014, 12:10:16 UTC
НАДО ПИСАТЬ КАПСЛОКОМ, ТОГДА ВСЕ ПРОЩЕ!!!

Reply


marusya_p October 27 2014, 12:33:10 UTC
А я не вкурила. Был какой-то чувак по фамилии Монк?

Reply

marusya_p October 27 2014, 12:37:45 UTC
А, значит, я правильно нагуглила.

Reply

ivan_vl October 27 2014, 19:11:03 UTC
Но этот Монк - Monck, а не Monk.

Reply


Leave a comment

Up