Band: 摩天楼オペラ (Matenrou Opera)
Song: 風の鳥 (Kaze no tori)
The wind's bird
lyrics & music: Karen
My body reflects in the dying gentleness
I'll dream in the sea of loneliness tomorrow as well
The voice that sung on that day turns into clouds
Only the shivering wind is entrusted upon my chest
I'll fly spread my unexperienced wings
Even if I lose sight of the streets below
The broken and fluttering thoughts gather tears
I'll let everything melt in this sea
If the light of the moon shone on your wounds
You could become a little stronger again
I'll fly to the motherly sky
I'll look everywhere for the clouds that disappeared
When I accepted the current of sadness to my heart
The colour of the sea appeared deeply brilliant
I'm tired of waiting for the shining rays of the sun
Because the seasons will surely change
Dance high up in the vast sky
Together with this far-stretching period of time…
In the wind in which we sang together
I embrace the darkness of the days bygone
風の鳥
作詞&作曲: 華蓮
消えそうな優しさに この体を映して
明日も夢をみてる 孤独の海で
あの日歌った 声はくもになり
震えたこの風だけを 胸にあずけて
さぁ飛び立とう 碧い翼広げ
たとえ光が見えなくなっても
砕け散る想いは 涙をあつめて
全て この海に溶かしてしまおう
月の明かりに 傷を照らせば
また一つ君は強くなれるから
翔び立とう 母なる空へ
消えてくもの影 どこだでも探して
悲しみの流れを 心で受けとめたら
海の色 深く鮮やかに見えた
いつか輝く 陽差しを待ちわびて
必ず季節は変わるから
大空高く 舞い上がれ 青く
遙かに続くこの時代と共に…
君と歌った風の中で
遠い過去の闇を抱きしめて
Notes:
・This song is very hard to translate into English, so it's more than likely I've misinterpreted something somewhere. Feedback is very welcome.
Also a question! Do you guys want me to include romaji for the songs I translate too? I know this is a translation community and that's why it never occurred to me to include romaji as well, but if you'd like to see the romaji, it's no problem for me to do it since romanizing doesn't take long.