Аш-е реште - Суп с бобовыми, овощами, зеленью и лапшой.Автор книги "Новая пища жизни" (перевод корявый, не знаю, как лучше сказать "New Food of Life") Наджмиех Батманглиж рецепт этого супа предваряет следующими словами
( Read more... )
Re: на месте.lgabrielFebruary 26 2012, 15:08:31 UTC
Теоретически я понимаюм, что Персия и Иран далеко не одно и тоже. С другой стороны, данный супчик таки персидский, потому как лет ему значительно больше, чем Ирану. С третьей стороны, ежели в Вики (английской) набрать "Персия", то статья появляется таки про Иран. А если думать про Персидскую Империю при Ахеменидах, то тогда надо включать кухню народов от Греции до Ливии до Индии :)) Так что стоит, наверно, ограничится Ираном :))
Re: на месте.begemotik64February 26 2012, 15:22:33 UTC
Давай подумаем, стоит ли убирать Персидскую кухню. Если предположить, что будет не шибко много рецептов из стран типа той же Ливии(на отдельный тег не потянут), то стоит оставить. С другой стороны, я понятия не имею, не существует ли какого-то современного объединяющего понятия для этих стран. Арабская кухня - это не про них?
Re: на месте.lgabrielFebruary 27 2012, 01:31:12 UTC
Насколько я представляю, не про них. То есть какие-то точки пересечения будут, наверно, но в общем это разные регионы. Надо бы eryv спросить, он много больше знает по этому вопросу. Но вот не появился пока :((
Моё твердое убеждение - лапшу стоит сварить отдельно, бобовые сварены вместе, пропитались вкусом и ароматом, нужно чем-то оттенять, а лапша как раз создаст отличный контраст, так что я б её залила настоявшимся супом уже в тарелке
( ... )
А, да, до кучи. Мука, скорее всего, застабилизирует густой отвешенный йогурт в варианте прогревания вместе с ним, что-то мне такое попадалось, правда, не про йогурт, а про сметану.
Про стабилизацию йогурта я читала. Вроде как овечий и козий (?) от тепловой обработки не страдают, не знаю, мне они недоступны, а для йогурта из коровьего молока существуют всякие приемы.
P.S. Сегодня видела копченый миндаль... тебя вспомнила) про копченую рикотту помню. Отпишусь у себя.
Только что измучила иранца, который 20 лет живет в России. Он сказал, что имя-фамилия автора книги не совсем типичные для Ирана. На русский он их перепер как "наджмиех батманглидж" (скопировала). Меня этот вопрос беспокоил :)
Ага! Спасиб, исправила. Меня тоже всегда напрягает, когда мне надо английские, например, имена-названия более-менее адекватно передать русскими буквами :))
Comments 21
Reply
Так что стоит, наверно, ограничится Ираном :))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вроде как овечий и козий (?) от тепловой обработки не страдают, не знаю, мне они недоступны, а для йогурта из коровьего молока существуют всякие приемы.
P.S. Сегодня видела копченый миндаль... тебя вспомнила) про копченую рикотту помню. Отпишусь у себя.
Reply
Правда, в написании по-русски ее имени как Нажмие Батманглиж /Najmieh Batmanglij совершенно не уверена)
Reply
Reply
Reply
В любом соучае, книга - прекрасная, хотя некоторые моменты из рецептов я адаптирую под себя.
Reply
Он сказал, что имя-фамилия автора книги не совсем типичные для Ирана.
На русский он их перепер как "наджмиех батманглидж" (скопировала).
Меня этот вопрос беспокоил :)
Reply
Меня тоже всегда напрягает, когда мне надо английские, например, имена-названия более-менее адекватно передать русскими буквами :))
Reply
Reply
Leave a comment