В некоторых диалектах - одинаково, в некоторых - нет. В литературном русском произношение идентичное, но некоторые под влиянием говоров различали е и ѣ.
Невозможно-ср.малорусский диалект.Ять-дифтонг,farnabazsatrapFebruary 16 2012, 23:54:32 UTC
что-то вроде "ие" или долгого "е" В славянских дифтонги сохранили только чехи.
"произношение ятя сохранилось в самом названии буквы. "Ять" - значит, и читалось оно именно как "йа".
ХЛЕБ как ХЛйиаБ ? Невозможно.
"бядный"-в польском biedny, читается "бедны". И bies-"бес" Происхождение a в bialy, las другое.
Дело в том, что гласный ять произошёл от разных дифтонгов,не только [е-ие],но ещё [аи]и [ои].Это надо учитывать, рассматривая аналоги в других славянских.
Называть букву словом "еть" было бы неприлично (по крайней мере лет 150-200 назад). Потом это, конечно, перестало ощущаться - и не только это. К примеру, слово "подъелдыкивать" я впервые услышал от родственников лет в 5, и вполне уверен, что произнося его при мне, они сами не догадывались о его буквальном значении, воспринимая только безобидно-переносное.
соответствие "ѣ" и украинского "і"sekirinFebruary 17 2012, 01:47:38 UTC
Когда-то я сам додумался до правила, о котором потом специалист сказал, что оно давно известно, но из него есть исключения (к сожалению, не знаю, каковы эти исключения): "ѣ" пишется там, где в украинском вместо "е" стоит "і". Дословный перевод стихотворения для запоминания: Білий біглий бідний біс Пообідати бігав у ліс. Білкою по лісу він бігав, Рідькою з хріном пообідав. Пообідавши, дав обітницю - Дав обітницю наробити бід. Как видим, выпадает слово "наробити", но однокоренное с русским "наделать" слово "діло" пишется через "і". Далее, где-то объяснялось, что у Пушкина рифма "Не пой, красавица, ты мне" - "Напоминают мне оне" основана на сходстве чтения "ѣ" и "и": "мнѣ" - "они", и логичнее было бы искажать не вторую, а первую из указанных строк - "Не пой, красавица, ты мни" (тем более что в украинском как раз "мне" - "мені"). Так что, похоже, "ѣ" читалась как промежуточная между "е" и "и".
Послѣднее объясненіе некорректно, потому что словá «мнѣ» и «онѣ» оба пишутся черезъ ять - стало быть, гласные звуки на концѣ ихъ идентичны. («Онѣ» - это форма, которую въ женскомъ родѣ принимало мѣстоимѣніе «они».)
прошу прощения за своё невежествоsekirinFebruary 17 2012, 09:40:03 UTC
Прошу прощения за своё невежество. Про Шульгина - совершенно неожиданно. Взглянул в "Грамматику церковно-славянского языка" Гамановича - надо же, и в церковнославянском в ж.р. было «онѣ», а я так и не нашёл времени просмотреть внимательно. Как говорится, век живи - век учись.
Comments 30
Reply
Reply
В славянских дифтонги сохранили только чехи.
"произношение ятя сохранилось в самом названии буквы. "Ять" - значит, и читалось оно именно как "йа".
ХЛЕБ как ХЛйиаБ ? Невозможно.
"бядный"-в польском biedny, читается "бедны". И bies-"бес"
Происхождение a в bialy, las другое.
Дело в том, что гласный ять произошёл от разных дифтонгов,не только [е-ие],но ещё [аи]и [ои].Это надо учитывать, рассматривая аналоги в других славянских.
Reply
Не-а. Славянские дифтонги не сохранил никто. Балты их сохранили, kaina-цена и тому подобное. Чешские - это новообразования.
Reply
Reply
Reply
Reply
Білий біглий бідний біс
Пообідати бігав у ліс.
Білкою по лісу він бігав,
Рідькою з хріном пообідав.
Пообідавши, дав обітницю -
Дав обітницю наробити бід.
Как видим, выпадает слово "наробити", но однокоренное с русским "наделать" слово "діло" пишется через "і".
Далее, где-то объяснялось, что у Пушкина рифма "Не пой, красавица, ты мне" - "Напоминают мне оне" основана на сходстве чтения "ѣ" и "и": "мнѣ" - "они", и логичнее было бы искажать не вторую, а первую из указанных строк - "Не пой, красавица, ты мни" (тем более что в украинском как раз "мне" - "мені").
Так что, похоже, "ѣ" читалась как промежуточная между "е" и "и".
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment