Только если оно оплачивается. Если он трудится в Ассоциации безработных на общественных началах, без оплаты - это не работа.
Кстати, буквально вчера углядел на пограничном пункте пропуска Торфяновка (FI/RUS). В миграционных карточках, которые иностранцы должны заполнять при въезде в Россию, работа по найму (как цель въезда) называется правильно - employment. А вот дебилы, б**, из посольства Канады в Москве разницу между work как нечто противоположное безделью и employment не видят! У кого родной язык английский, спрашивается?
Employment имеет два почти противоположных значения: выполнять работу и нанимать кого-то на работу. Work в таком контексте лучше, потому как с точки зрения иммиграционых властей работа остается работой независимо от получения денег.
Comments 5
Reply
Reply
Кстати, буквально вчера углядел на пограничном пункте пропуска Торфяновка (FI/RUS). В миграционных карточках, которые иностранцы должны заполнять при въезде в Россию, работа по найму (как цель въезда) называется правильно - employment. А вот дебилы, б**, из посольства Канады в Москве разницу между work как нечто противоположное безделью и employment не видят! У кого родной язык английский, спрашивается?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment