Я в роли модельера и модели в одном лице

Oct 29, 2010 17:36

Это маленькая часть моих творческих изысканий. Заранее предвидя вопросы, отвечаю: нет, это не мой гардеробчик, в смысле, не все это я ношу или ношу я. Я тут в качестве идеолога и дизйнера. Сайт idalia.su
.

НОРГУЛ

Гранатовый Цветок на арабском.












ИНТИСАР

Триумф по-арабски. Костюм тоже помогает на пути к победе, не правда ли?













ФИРУЗА

С древне-персидского - Лучезарная, Бирюза. Бирюза по поверьям считалась Камнем Счастья, камнем дарящим владельцу удачу и любовь.














РУОЛАН

В переводе с китайского - Красавица Подобная Орхидее









САВИТРИ

Женское воплощение бога Солнца. Имя героини Махабхараты, отправившейся в Страну Смерти вслед за мужем. Пораженный ее поступком бог Смерти вернул жизнь ее любимому.

«...Прелестная дочь родилась у царицы,
И лотосов-глаз трепетали ресницы.

Родители, радуясь той благостыне,
Назвали её Савитри - в честь богини.

Шло время. Богине равна по обличью,
Вступила красавица в пору девичью.

Широкая в бёдрах и тонкая в стане,
Казалась она исполненьем мечтаний...»

(Сказание о Савитри, жене верной и преданной)









ДЖАНЭ

В переводе с фарси - любимая! дорогая! My dаrling!
Нужны ли еще слова?








НАРГИС

Нарцисс, Горный Цветок - по одной версии греческого происхождения, по другой - Адское Пламя: Нар - огонь, гиза - идет, или Проходящая Сквозь Огонь. Можно перевести и как Гранатовая Девушка: Нар Гиз. Азербайджанцы говорят, что имя переводится как «нежный, невинный, гордый», татары - «огонь, пламя, газ», уйгуры - «огненный цветок», таджики - «светящаяся», в Индии его переводят как «царственная», а еще говорят, что на санскрите оно означает «танцующая через пламя», «пламенный цветок», считается, что древние индусы верили, что «Наргис освещает ночь»...

















МАРДЖАНА

Жемчужина, Коралл - имя арабского происхождения. Помните, как звали мудрую служанку Али-Бабы? А сексуальную джиннию из «Сказки о каменном талисмане»?
«...А джиннию звали Азиза, и была у нее сестра по имени Марджана, а в обычае джинний из этого рода было искать себе возлюбленных среди людей. И Марджана полюбила одного купца, по имени Ильдерим, и показала его Азизе, и Азиза стала искать юношу, который превзошел бы красотой Ильдерима...»




АРИАНА

Земля Ариев - древнее название территорий Афганистана и Таджикистана.
Арии - прародители европейских народов, высокие светлокожие и светловолосые воины...







ЗАРГУНА

От древнеперсидского «заргун» - золотистый. Золотой - цвет солнца и зеленый - цвет ислама, что может быть приличнее для скромной девушки?




ПЕРИ

В персидской мифологии - прекрасные небесные девы, рождающиеся из огня. Богини, способные побеждать демонов и джиннов, падающие звезды - искры этих битв.




ГЮЛЬБЕШЕКЕР

Прозвище обаятельной и соблазнительной герoини романа Решада Нури Гюнтекина «Птичка Певчая» (Чалыкушу):
«... с чем-то розовым, похожим на варенье.
Феридэ помазала чурек этим вареньем и протянула Кямрану:
- Любуйся искусством моих рук. Не знаю названия чуреков, но варенье зовется гульбешекер.
Феридэ опять взяла низенькую кухонную скамейку и села у ног Кямрана.
- А теперь скажи, Кямран, нравится тебе гюльбешекер?
- Нравится, - улыбнулся молодой человек.
- Ты любишь гюльбешекер?
- Люблю.
- Нет, не так, Кямран... Скажи: "Я люблю гюльбешекер".
- Я люблю гюльбешекер, - повторил Кямран и засмеялся, не понимая смысла этой странной прихоти.
Щеки Феридэ горели румянцем, глаза искрились, ресницы смущенно подрагивали. Она наклонилась к Кямрану и взволнованно просила: - Ну, еще раз, Кямран: "Я люблю гюльбешекер!..."









СИНТА

Имя романтической героини балинезийской версии индуистского эпоса «Рамаяна» Ситы, возлюбленной жены царевича Рамы, похищенной царем демонов и спасенной чудесным образом. Рама и Синта - символ любви, идеальные влюбленные.










ГЮЛЬМИНА

Гюль - цветок, Мина - «глазурь» или «сверкающий» по персидски или лунный по гречески, а на хинди и санскрите Мина - «драгоценный камень», имя супруги бога Шивы. Лунный Цветок, Сверкающий Цветок или Драгоценный Цветок, правда поэтично?








НИЛЮФЕР

Кувшинка, Цветок Лотоса - именно так переводится это имя с фарси. Нежная, светлая, священная... Символ чистоты, дающий пищу, исцеляющий и ароматный.








ВАВИЛОН
Блудницы, столпотворение, роскошь и разврат...






РАДЖАНИ

На санскрите значит Ночь. Но звучит в этом имени Царственная - «раджа» и «рани», что в переводе значит «царь» и «царица».






ЭВЕН ЭЙЛАТ

Эйлатский Камень - название разновидности Хризоколлы, удивительной красоты камня, словно объединившего в себе бирюзу, малахит и лазурит, который был так назван по имени города Эйлат, где находились легендарные копи Царя Соломона.













РУКМИНИ

Аватара богини Счастья и Удачи - Лакшми. Царственная супруга божественного Кришны - воплощения бога Вишну.
Принцесса Рукмини славилась на весь мир не только несравненной красотой, но прежде всего целомудрием, скромностью и смирением. Сила любви Рукмини к Кришне породила красивую легенду о том, как преданность любящей жены способна перевесить все земные богатства.






ДИНАРА

Драгоценная, от арабского слова «динар» - монета из золота или серебра. Что может стать достойным обрамлением драгоценности, как не узорчатый натуральный шелк с восточным рисунком на платиновом фоне?




ЗАРБАФТ

Золотая Парча в переводе с персидского, что по смыслу означает Роскошь, Сокровище. Обычная парча содержит простую мишурную нить, а парча с настоящим золотом - редкая драгоценность.
На Руси парча всегда была в моде и считалась символом богатства и власти.










ДОРИА

«Море» на древне-персидском. Переменчивое и неуловимое, как цвет костюма, который на фотографиях выглядит синим, тогда как в свете электрических ламп он зеленый, как шелк на шарфе, а при свете солнца меняется от света к тени.








ШИРИН

Сладчайшая на персидском. Лирическая героиня самой романтичной сказки о трагической любви богатыря Фархада и красавицы Ширин.








БУДУР

Принцесса из сказок «Тысячи и одной ночи». Арабское имя Будурдур означает «полnая луна» или «луноликая»...
«...А имя ее - царевна Будур.
И когда красота царевны сделалась знаменита и молва о ней распростра-
нилась по странам, все цари стали посылать к ее отцу, сватая у него де-
вушку. И отец советовался с нею и склонял ее к замужеству, но разговоры
о замужестве были ей отвратительны. И она говорила своему отцу: "О ба-
тюшка, нет у меня никакой охоты выходить замуж. Я госпожа, правительница
и царица, и правлю людьми и не хочу мужчины, который будет править
мною"....» Ночь сто семьдесят девятая.









ЛЕЙЛА

Имя арабского происхождения, означающее Темнота, Ночь. По другой версии - Лилия.
Имя лирической героини романтической средневековой легенды о любви «Лейла и Меджнун», воспетой Низами Гянджеви, Алишером Навои, Фузули, Хосровом, Хатифи и Джами, и другими поэтами, по этой истории поставлены спектакли, оперы и балеты, сняты фильмы...
«...Никому не удавалось вылечить больного любви. Приходили друзья, родственники, доброжелатели, мудрые советники и они прилагали все свои силы к тому, чтобы стереть из его ума мысль о Лейле, но все было тщетно. Кто-то сказал ему: "О, Меджнун, что же ты так грустишь от разлуки с ней? Она ведь некрасива. Я могу показать тебе тысячу девушек, которые будут красивее и привлекательнее ее, и ты сможешь выбрать из низ себе подругу". Меджнун ответил: "О, чтобы видеть красоту Лейлы, нужны глаза Меджнуна...»






ЗУМРАТ
Изумруд. Просто изумруд.












НАИРИ
Страна Рек. Ассирийское слово, означающее народы государства Урарту, происходящее от древнего семитского корня «нару» - река. Озеро Ван называли Морем Наири. Считается, что в древности территорию Армении называли Страной Наири.
Разве не струями воды кажется прохладный шелк в летнюю жару? Разве не игра бликов и отражений - узоры этого шелка?








НАУВАР И НЕСАИМ
Оба слова означают одно - Цветок. Цикламен и Азалия, Флокс и Пеларгония, Орхидея и Каланхоэ... Во все времена очарованные мужчины сравнивали Женщину с Цветком. Безумный розовый цвет - цикламеновый - цвет страсти и похоти, цвет порно и гламура, цвет ярких тропических растений и экзотических женщин. Психологи говорят, что оттенки ярко-розового наводят сильный пол на мысли о самом прекрасном бутоне женской плоти...














ИАШОН
На персидском - яшма. Теплый, затейливо узорчатый камень. Считалось, что он предупреждает болезни, защищает от дурного глаза, дарит человеку расположение вельмож, охраняет от злых сил, предохраняет от бесплодия, дарит уверенность и волю к победе.




ЗАМФИР И ЗУМРАТ
Сапфир и Изумруд на языке древних иранцев. Самые любимые женщинами драгоценные камни, делающие глаза выразительными, а улыбку - неотразимой!








котомышь, толстушки, украшения

Previous post Next post
Up