Статья посвящена заявлению премьер-министра Украины о том, что Россия, с его слов, в следующее воскресенье попытается сорвать выборы на Украине. В тексте статьи Яценюк назван как «Prime Minister Arsenic Yatseniuk», что в переводе с английского означает «премьер-министр Мышьяк Яценюк».
Досадная опечатка состоит всего лишь в одной букве - настоящая правильная транскрипция имени Яценюка на английский язык - Arseniy, но, вероятно, редакторы «Reuters» посчитали такое имя возможным и правдоподобным для нынешнего украинского премьер-министра.
Пикантности добавляет тот факт, что сразу после имени информационное агентство назвало Яценюка «ястребом в киевском руководстве» - «a hawk in the Kiev leadership». В итоге полная фраза вышла такая: «премьер-министр Мышьяк Яценюк, ястреб в киевском руководстве».