Suds

Jan 02, 2025 13:45

Сегодня я узнал...


Read more... )

Переводческое, Лингвистическое

Leave a comment

Comments 18

glaucidia January 3 2025, 18:25:17 UTC

"suds: мыльная вода; пена; помылки; вымылки; amer., slang пиво;"

Ополоски же. Слово, обозначающее как смываемое мыло, так и негодное, жиденькое питье.

Reply


chyyr January 4 2025, 10:16:11 UTC

Я из любопытства полез в "Жизнь фамов и хронопов", сравнил избранные куски перевода с оригиналом в меру своего неглубокого знания испанского - и к своему удивлению обнаружил, что на первый взгляд перевод к оригиналу весьма близок. Даже превращение рифмованного и непонятного приветствия "buenas salenas" в "здрасте-мордасти" выглядит весьма логичным и красивым решением.

(Разве что уродливого падальщика кондора абстрактным орлом перевели, имхо, не вполне удачно)

Reply


Leave a comment

Up