Хех. Даже в гугле при поиске по вдове, первым вылазит такое определение: "Выражение «унтер-офицерская вдова сама себя высекла» стало крылатым. Оно применяется по отношению к неосмотрительному человеку (людям), который в результате своих необдуманных действий сам себя наказал, то есть «сам себя высек». "
Я прекрасно помню, откуда это, и понимаю, что это должно означать абсолютно неправдоподобное утверждение, про которое даже не надо ничего выяснять дополнительно - и так ясно, что вранье. Но сколько мне доводилось слышать/читать это выражение, оно всегда означало только "сам себя наказал". Ну просто вот таков мой личный опыт.
Я, кстати, сейчас подумал, что такое смещение смысла, возможно, связано с тем, что в первоисточнике Городничий, говоря, что унтер-офицерская вдова сама себя высекла, тем самым сам себя изобличает во вранье.
Но такое смещение смысла (в сторону упрощения) в литературных цитатах, ставших пословицами, - вещь очень нередкая. Гм, а я что-то сходу других таких случаев не припомню. Все, что мне приходит на ум, - это ситуации, когда слова, произнесенные персонажем (причем таким, которого уж точно нельзя считать alter ego автора или рупором его идей), подаются как мнение самого автора ("Ф. М. Достоевский сказал, что если бога нет, то все позволено", "Л. Н. Толстой сказал, что музыка - это государственное дело" и т. п.). Ну и мой любимый случай со смыслом фразы "Религия - это опиум для народа" (но там-то понимание изменилось не потому, что кто-то "спрямил" текст, а из-за изменения образа опиума в общественном сознании).
Мой любимый пример - "А был ли мальчик?". В 146% случаев выражает весьма обоснованное сомнение в сказанном собеседником. В оригинале ("Жизнь Клима Самгина") именно что был, и это чрезвычайно существенно.
Обычно все просто смеются над "сама себя высекла" и не задумываются над ситуацией. А там у Городничего действительно нетривиальная проблема.
Дано: офицера сечь нельзя. И его жену тоже, даже если она ведёт себя неподобающе (к примеру, ворует на рынке по мелочи). Офицер -- дельный человек, жена его тоже, очевидно, не какая-нибудь базарная баба. Надо сказать ему, или его начальству, те разберутся и наведут поядок. Логично ведь?
А теперь ситуация: унтер-офицер -- тоже офицер. Его уже и в живых нет, а у его вдовы -- статус благородной. И что с ней делать? А наказать надо. Там не сказано, за что, но Городничий явно не из тех, кто хватает людей без повода. Естетсвенно просто высечь и закрыть дело. А тут на беду -- ревизор из Петербурга.
Странно, я всегда полагал, что это эпизод свидетельства полного волюнтаризма местного городничего, которому даже нечего привести в свое оправдание при жалобе потерпевшей. То есть было бы за дело, хоть мало-мальски завалящее, то оно было бы рассказано и ревизору. Но нечего рассказывать в оправдание - остается только глупо отрицать, причем даже не факт порки, а что она была сделана по приказу городничего - сама себя высекла.
А это не будет оправданием. Хоть что она сделает -- она благородная, сечь нельзя, точка.
А причина, очевидно, есть хотя бы в материалах дела (наверно уж без бумаг не обшлось). Но в разборки по поводу причины ревизор вникать без нужды не будет, а вот нарушение статуса -- это серьёзно.
Comments 50
Reply
Reply
Reply
"Выражение «унтер-офицерская вдова сама себя высекла» стало крылатым. Оно применяется по отношению к неосмотрительному человеку (людям), который в результате своих необдуманных действий сам себя наказал, то есть «сам себя высек». "
Reply
Reply
Reply
Я, кстати, сейчас подумал, что такое смещение смысла, возможно, связано с тем, что в первоисточнике Городничий, говоря, что унтер-офицерская вдова сама себя высекла, тем самым сам себя изобличает во вранье.
Reply
Но такое смещение смысла (в сторону упрощения) в литературных цитатах, ставших пословицами, - вещь очень нередкая.
Reply
Гм, а я что-то сходу других таких случаев не припомню. Все, что мне приходит на ум, - это ситуации, когда слова, произнесенные персонажем (причем таким, которого уж точно нельзя считать alter ego автора или рупором его идей), подаются как мнение самого автора ("Ф. М. Достоевский сказал, что если бога нет, то все позволено", "Л. Н. Толстой сказал, что музыка - это государственное дело" и т. п.). Ну и мой любимый случай со смыслом фразы "Религия - это опиум для народа" (но там-то понимание изменилось не потому, что кто-то "спрямил" текст, а из-за изменения образа опиума в общественном сознании).
Reply
Reply
Дано: офицера сечь нельзя. И его жену тоже, даже если она ведёт себя неподобающе (к примеру, ворует на рынке по мелочи). Офицер -- дельный человек, жена его тоже, очевидно, не какая-нибудь базарная баба. Надо сказать ему, или его начальству, те разберутся и наведут поядок. Логично ведь?
А теперь ситуация: унтер-офицер -- тоже офицер. Его уже и в живых нет, а у его вдовы -- статус благородной. И что с ней делать? А наказать надо. Там не сказано, за что, но Городничий явно не из тех, кто хватает людей без повода. Естетсвенно просто высечь и закрыть дело. А тут на беду -- ревизор из Петербурга.
Reply
Reply
Reply
А причина, очевидно, есть хотя бы в материалах дела (наверно уж без бумаг не обшлось). Но в разборки по поводу причины ревизор вникать без нужды не будет, а вот нарушение статуса -- это серьёзно.
Reply
Хотя так-то по жизни сплошь и рядом употребляется в первом смысле, как вот указывают ораторы выше ))
Reply
Leave a comment