И еще раз о заклепках

Dec 22, 2021 12:45

Когда видишь в книге (в фильме) какую-то ужасающую, вопиющую несуразицу, от которой у тебя лично кровь из глаз, поневоле задаешься вопросом: ну кому и зачем вообще нужна такая книга? Вопрос риторический, подразумевается, что такая книга, разумеется, никому не нужна. На этот случай у меня есть волшебное заклинание, которое поможет вам успокоиться. Вот оно:

ЭТА КНИГА НЕ ДЛЯ ВАС.
НА САМОМ ДЕЛЕ ТАМ ПРО ДРУГОЕ.

Давайте расскажу, как я к этому пришел. Вообще я об этом уже рассказывал, но это было давно и в ЖЖ. Восемь лет назад я переводил замечательную книгу, от которой у меня очень сильно подгорало. Там были не просто заклепки: там были целые фашистские танки на плакате ко Дню Победы. Перечислить все, что там было не так, я даже не возьмусь. Но там, например, подробно описывалось, как юнцов, практически не умеющих ездить верхом, учили ездить на "жеребцах-двухлетках" (жеребец-двухлетка - это примерно как "крепкий мужик лет тринадцати": это подросток, которого только-только аккуратно приучают к работе, и посадить на такую лошадь неуклюжего, но увесистого чайника означает угробить лошадь, и, с шансами, чайника тоже). А уж что там творилось с географией и картами, мне просто вспомнить страшно. Отправляясь на северо-восток, войско запросто могло через пару дней пути оказаться в четырехста милях к юго-западу.

Короче, эта книга была способна свести с ума любого мало-мальски внимательного читателя (а я-то ее переводил!) Ну и, естественно, она никому не понравилась? Нет, книга имела огромный успех. Читатели пищали от восторга и требовали продолжения - включая, в том числе, мою знакомую, которая сама редактор, то есть по умолчанию очень внимательный читатель.

Потому что, понимаете ли, эта книга была о другом. Она не предназначалась для любителей военной истории и знатоков средневекового быта. А своего читателя она нашла и пришлась ко двору. Это правда была хорошая книга, и единственная претензия, которую можно всерьез предъявить ее автору - это "И зачем же ты, балда этакая, взялся так подробно расписывать то, в чем нихрена не смыслишь?"

Потому что, видите ли, ни один автор не прописывает свой мир полностью. Это и скучно, и не нужно. Что-то ему не интересно, в чем-то он попросту не разбирается. Мы очень мало знаем, например, об экономике толкиновских эльфов в частности и об экономике Средиземья вообще. Да ну и хрен бы с ним, мы Толкина не за этим читаем, вообще-то, на самом деле там про другое. Если в "Хоббите" сказано, что лесные эльфы десятками бочек закупают на юге дорогие вина - значит, так оно и есть, а чем уж они расплачиваются (медом? пушниной? лекарственными травами?) - не наше дело. Если у Камши не прописано (это из недавней беседы), откуда в Талиге берется металл для производства артиллерии - да и фиг бы с ним (на самом деле, роман из жизни реального русского XIX века, где герои мотаются по маршруту Петербург - Москва - загородное именье - Москва - Кавказ - Петербург, тоже запросто может ни словом не упомянуть ни уральские рудники, ни тульские заводы - потому что и там, внезапно, тоже про другое).

Это я к тому, что если вам вдруг режут глаз неправильные заклепки - просто отложите эту книгу и не читайте ее. Слава Богу, времена, когда у нас на всех была одна партия, один Дюма и один Жюль Верн, и люди выискивали исторические ляпы в "Трех мушкетерах", но все равно читали, потому что альтернативы не было, миновали тридцать лет назад. Сейчас любой, кому не по душе небрежность данного автора в важных для него вопросах, может просто найти другого, своего автора, который к вопросам экономики, геологии или биологии относится не менее дотошно, чем вы сами. Разумеется, если вам не нужно это переводить или редактировать.

Книжное

Previous post Next post
Up