Вы всё еще исправляете?..

Sep 26, 2016 12:36

«Любезный сэр, я буду кратка...»

Read more... )

числительные, что сказать заказчику

Leave a comment

Comments 38

fauces1 September 26 2016, 10:15:07 UTC
Если написать "До 2 раз...", будет немного правильнее и даже короче!

Reply

1assie September 26 2016, 10:18:32 UTC
Спасибо! Я тоже думаю, что уж эту-то ошибку исправить просто необходимо. Хотя люди совершенно искренне не понимают, что они написали «до вторых раз быстрее».

Reply


itial September 26 2016, 10:38:29 UTC
Кхм. Везде и всюду пишут шотландские фамилии с прописной в середине слова (МакМанус, МакЭвой), весь «Кинопоиск», видела в паре изданных книг, но от этого оно правильным не становится.
Так и здесь, имхо.

Reply

1assie September 26 2016, 12:39:45 UTC
Пошла себя проверить. Розенталь с Мильчиным - на дефисе. БСЭ - на дефисе и слитно, видимо по традиции. У Ермоловича (старая книжка) тоже и так, и эдак. Но слитно с прописной - это... калька, наверное?

Reply

itial September 26 2016, 14:42:14 UTC
Да, калька.
По правилам - через дефис, если нет устоявшегося слитного написания, например, как Маккартни, Макдональдс.

Reply


aena_alone September 26 2016, 11:15:51 UTC
Ага, одно из самых неприятных узусных написаний.

Что отвечаю? "Так только в Лайфньюс пишут, а вы приличное издание"))

Reply

kelebril September 26 2016, 11:17:02 UTC
А как написать-то?

Reply

aena_alone September 26 2016, 11:55:30 UTC
Переформулировать. "Почти вдвое", например.

Reply

1assie September 26 2016, 12:09:30 UTC
Плюсую.
Сообщество искало решения, в частности,
здесь, здесь и здесь.

Reply


teddybeeer September 26 2016, 12:16:50 UTC
Думаю, что надо объяснить, почему фраза неправильна, тогда и все аргументы отпадут. Мне, например, не до конца ясно.

Reply

1assie September 26 2016, 12:31:20 UTC
По вопросу наращений могу сослаться только на Мильчина, хотя он прямо и не запрещает присоединять их к количественным числительным. С конструкциями «до двух раз быстрее» сложнее. Но я читала по стилистике только справочник Розенталя, а это ничтожно мало. Может быть, кто-то из участников поможет.

Reply

aena_alone September 26 2016, 12:46:02 UTC
Она не неправильная по смыслу, она корявая и неточная. Потому как прямая калька, промто-англицизм. Вы "демона буквального толкования" включите - и сразу сами всё увидите.

Reply

azangru September 26 2016, 20:31:39 UTC
Чем же она неточная? Быстродействие икса может в определенных ситуациях превышать быстродействие игрека примерно вдвое. А в других ситуациях может не превышать. Это английское up to 2 times as fast. Русский язык традиционными средствами компактно передавать такой пучок смыслов, кажется, не умеет.

Reply


fauces1 September 27 2016, 07:28:23 UTC
Тут прав тот, кто деньги платит, наверное? Разве можно уговорить рекламщиков? Они же "модные авторы", на Запад смотрят; они могут сказать, в конце концов, что это фишка такая, чтобы привлечь внимание (в том числе и странной конструкцией), почему бы и нет?
Страшно, конечно, от тиражирования всяких ошибок, хочется уберечь родной язык, но уж против стада не попрёшь. Я ошибаюсь?

Reply

1assie September 27 2016, 10:12:39 UTC
«Посмотрите на лилии...» (с)
Да, аргументы весомые, - я серьезно. Но мы вроде как стражи границы, и хорошо бы понять, до какого предела можно отступать.

Reply

omniamea September 27 2016, 11:44:22 UTC
Ну вот я не случайно подняла вопрос языковой специфики рекламы. Мне кажется, это абсолютно не то место, за которое следует сражаться.:) Не контролируем же мы, скажем, частушки. Ужасаться новым веяньям в живописи, моде, музыке себе дороже. Пусть будет всему своё время и место. Это не очень болезненно - при существовании некого академического оплота.:)

Удалось с количественного числительного снять наращение - уже щастье.

Reply

1assie September 27 2016, 12:37:05 UTC
Да, нужен здравый смысл.
...Тут еще один момент. Время от времени пользователи интернета ужасаются безграмотности рекламы. Заказчик, почитая сие оскорблением, выдвигает претензии рекламному агентству. Поэтому в штате всё еще держат корректора и клиентский отдел, в отличие от творческого, прислушивается к его мнению.

Reply


Leave a comment

Up