Спасибо! Я тоже думаю, что уж эту-то ошибку исправить просто необходимо. Хотя люди совершенно искренне не понимают, что они написали «до вторых раз быстрее».
Кхм. Везде и всюду пишут шотландские фамилии с прописной в середине слова (МакМанус, МакЭвой), весь «Кинопоиск», видела в паре изданных книг, но от этого оно правильным не становится. Так и здесь, имхо.
Пошла себя проверить. Розенталь с Мильчиным - на дефисе. БСЭ - на дефисе и слитно, видимо по традиции. У Ермоловича (старая книжка) тоже и так, и эдак. Но слитно с прописной - это... калька, наверное?
По вопросу наращений могу сослаться только на Мильчина, хотя он прямо и не запрещает присоединять их к количественным числительным. С конструкциями «до двух раз быстрее» сложнее. Но я читала по стилистике только справочник Розенталя, а это ничтожно мало. Может быть, кто-то из участников поможет.
Она не неправильная по смыслу, она корявая и неточная. Потому как прямая калька, промто-англицизм. Вы "демона буквального толкования" включите - и сразу сами всё увидите.
Чем же она неточная? Быстродействие икса может в определенных ситуациях превышать быстродействие игрека примерно вдвое. А в других ситуациях может не превышать. Это английское up to 2 times as fast. Русский язык традиционными средствами компактно передавать такой пучок смыслов, кажется, не умеет.
Тут прав тот, кто деньги платит, наверное? Разве можно уговорить рекламщиков? Они же "модные авторы", на Запад смотрят; они могут сказать, в конце концов, что это фишка такая, чтобы привлечь внимание (в том числе и странной конструкцией), почему бы и нет? Страшно, конечно, от тиражирования всяких ошибок, хочется уберечь родной язык, но уж против стада не попрёшь. Я ошибаюсь?
«Посмотрите на лилии...» (с) Да, аргументы весомые, - я серьезно. Но мы вроде как стражи границы, и хорошо бы понять, до какого предела можно отступать.
Ну вот я не случайно подняла вопрос языковой специфики рекламы. Мне кажется, это абсолютно не то место, за которое следует сражаться.:) Не контролируем же мы, скажем, частушки. Ужасаться новым веяньям в живописи, моде, музыке себе дороже. Пусть будет всему своё время и место. Это не очень болезненно - при существовании некого академического оплота.:)
Удалось с количественного числительного снять наращение - уже щастье.
Да, нужен здравый смысл. ...Тут еще один момент. Время от времени пользователи интернета ужасаются безграмотности рекламы. Заказчик, почитая сие оскорблением, выдвигает претензии рекламному агентству. Поэтому в штате всё еще держат корректора и клиентский отдел, в отличие от творческого, прислушивается к его мнению.
Comments 38
Reply
Reply
Так и здесь, имхо.
Reply
Reply
По правилам - через дефис, если нет устоявшегося слитного написания, например, как Маккартни, Макдональдс.
Reply
Что отвечаю? "Так только в Лайфньюс пишут, а вы приличное издание"))
Reply
Reply
Reply
Сообщество искало решения, в частности,
здесь, здесь и здесь.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Страшно, конечно, от тиражирования всяких ошибок, хочется уберечь родной язык, но уж против стада не попрёшь. Я ошибаюсь?
Reply
Да, аргументы весомые, - я серьезно. Но мы вроде как стражи границы, и хорошо бы понять, до какого предела можно отступать.
Reply
Удалось с количественного числительного снять наращение - уже щастье.
Reply
...Тут еще один момент. Время от времени пользователи интернета ужасаются безграмотности рекламы. Заказчик, почитая сие оскорблением, выдвигает претензии рекламному агентству. Поэтому в штате всё еще держат корректора и клиентский отдел, в отличие от творческого, прислушивается к его мнению.
Reply
Leave a comment