Главным камнем преткновения при переводе русских диалектов на латиницу являются мягкий и твердый знаки. По каким-то сакральным причинам латинизаторы повсеместно не хотят выделять им отдельные буквы, а превращают в апостроф. Последний пример тому -
новоизобретенный латинский шрифт для киевского наречия. Украинцы, наконец-то,
послушались совета
(
Read more... )
Comments 103
Reply
Reply
Это во-первых.
Во-вторых, для украинцев как раз характерно произношение ШЧ, так, Людмила Марковна Гурченко до самой смерти так и говорила - ШЧастье.
====================
Ненормально использовать буквосочетания для звуков, встречающихся часто.
Reply
"брюссельский обком" спустил разнарядку. все синхронно зашевилились.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment