ПОД НЕБОМ И СОЛНЦЕМ ТОСКАНЫ

Jan 17, 2011 02:15


Конкурсная работа parus28

Мы с Мореной уже приготовили всё для показа двух домов моим первым клиентам в Италии, Тоскане: сделаны нужные телефонные звонки, распечатана информация, тщательно выверены цифры мобильных на случай, если разминёмся. Теперь можно и поболтать. Я умираю от любопытства, но терпеливо жду паузу в разговоре, когда, наконец, смогу задать мой давний вопрос: "Почему она назвала своё агентство недвижимости "Под небом Тосканы"?" Наступает торжественный момент для меня, и я вслух спрашиваю её об этом.

- О-о-о… - протягивает она, - я долго думала, размышляла, выбирала, примеривала название. Потом, знаешь, эта книга и этот прекрасный фильм, я прочитала книгу, посмотрела фильм и... больше не думала.
- А что за книга, что за фильм? - я ничего не знаю.
- "Sotto il cielo della Toscana". Это был фурор. Книга и фильм сделали своё дело: американцы буквально хлынули в Тоскану, в Кортону. Всем хотелось увидеть знаменитый Брамасоль да и купить дом в Тоскане. Эх, было время! Так что я всё сделала с умом!

Так несколько лет назад я впервые узнала о книге американки Фрэнсис Мэйес, которая в русском переводе называется "Под солнцем Тосканы". На этой неделе в среду один замечательный мужчина подарил мне эту книгу. В этот же вечер я начала её читать.

Сюжет книги простейший: американка после развода приезжает в Италию, в Тоскану, влюбляется в эти прекрасные места. После раздумий она решается на сумасбродный поступок - покупает дом недалеко от Кортоны, но не просто дом, а дом, требующий ремонта, капитального, серьёзной реставрации, ведь 30 лет он простоял совершенно пустым (я хорошо знаю по себе, что такое делать ремонтные работы в Италии). Героическая женщина! Идут своим чередом события: выбор дома, общение с собственником и агентом по недвижимости, сделка, ремонт длиною в 3 года, возвращения в Америку на работу, путешествия по Италии, рецепты итальянской кухни, история и культура Италии. Вот обо всём этом книга "Под солнцем Тосканы".

Нет ни одного названия в книге, которого я не знаю. Я побывала везде. Очень приятно следовать за автором в Кортону, Ареццо(!), Монтеварки, Монте Сан Савино, Питильяно, Пизу, Виареджио, Пьетрасанту, Флоренцию, Тразименское озеро, Кьюзи, Орвието, Гроссето, Маремму. Продолжают тосканскую тему удачно вставленные итальянские слова: pane, ribollita, dolce far niente. Я радуюсь оттого, что знаю, что такое флорентийская бумага, как она выглядит, ведь в моём шкафу полки тоже обтянуты ею. Я, наконец, узнала, как правильно перевести на русский язык строительное слово "sabbiatura", это пескоструйная обработка. Остальное - это то, в чём я живу: еда, вина со знакомыми названиями - "Rosso di Montalcino", "Brunello di Montalcino", "Prosecco", "Morellino di Scansano". Если про рецепты итальянской кухни..., иногда мне они казались тяжеловатыми, немного американизированными.

Книга написана 20 лет назад. Кое-что поменялось за это долгое время, например, на железнодорожной станции Ареццо термометр висит не на здании станции, а установлен отдельно с правой стороны станции. Я ему не верю. Чёрный цвет увеличивает температуру, и он безбожно врёт.

Осталось неизменным глубинная суть итальянцев - их врождённая способность наслаждаться каждым настоящим моментом.

Я солидарна с автором в том, что Тоскана - это кладовая для творчества. Когда главная героиня представляет читателям тех, кто очень давно обосновался на тосканских холмах, всё становится понятно без объяснений: документалист, писатели, журналист.

В эту пятницу я болтала с синьором Карниани, клиентом моего мужа. Он сказал, что знает о моих книгах. Я чувствовала, как мне хотелось похвастаться выходом моей третьей книги. Я еле сдерживала себя, достойно продолжая разговор. Я поделилась с ним моими другими идеями, на что он задумчиво ответил: "Это Италия, Тоскана!" Самое интересное, что я полностью согласна с ним. Это Италия, Тоскана, её небо и солнце.

Книжные истории

Previous post Next post
Up