Leave a comment

Comments 14

vic_i_kedy July 10 2014, 01:16:31 UTC
Умниц!!!
Над твоим испанским произношением мы поработаем позже. :)
(смешное хочешь?)

Reply

kogepan08 July 10 2014, 07:25:12 UTC
Тебе спасибо за науку )
Прогрессирующая лингво-инвалидность пополам с дислексией и дисграфией... а что с испанским? там в тексте четыре слова всего... и те скопированы ))
Не томи, смеши же уже )

Reply

vic_i_kedy July 11 2014, 00:31:52 UTC
double L у них звучит как й... тортийя...
О смешном: делала я недавно эти самые... и забыла налить в тесто растительное масло, а мука у нас очень сильная... получились они хрустящие и звенящие, для кесадии - самый раз, но домовому захотелось буррито завернуть и сгонял в магазин за готовыми.
Я так давно не ела покупной выпечки, очень удивилась их вкусу и тут же назвала их "резиновым изделием нумеро дос"... название закрепилось. :)

Reply

kogepan08 July 11 2014, 08:39:00 UTC
Вот оно как на самом деле. У нас слово тортилья стало устоявшийся формой, на всех упаковках так пишут. Бывает что попадается вариант "тортильяс". Ну еще с именем моим созвучно - так что... я пока еще торт )))
Знакомая ситуация - магазинных хлеб теперь, после своего, есть сущщая пытка ) А тот же тонкий лаваш, он же "армянский", в промышленном исполнении в большинстве случае просто не съедобный, за исключением существенно более дорогих или редких вариантов и то... Достаточно давно была на районе пекарня где такой лаваш делали грузины, но в розницу не продавали, работали на рестораны и можно было брать только большой пачкой по 40 шт. Но хранился этот лаваш легко месяц в холодильнике, в пакете, и не плесневел. Засохший потом реанимировался сбрызгиванием водой и выдержкой в полотенце - как свежий выходил. Про вкус сказать нечего - ум отъешь. Так вот, пообщался тогда с пекарем, он сказал что из российской муки такой лаваш, как надо, не сделать сколько ни пробовали и муку только для него они возили из Грузии.

Reply


Leave a comment

Up